Какая разница между этими предложениями?
Их этому учили, и они это сейчас знают.
Их этому обучали, и они это сейчас знают.
Если можно, приводите, пожалуйста, примеры чтобы было понятнее.
Спасибо.
Какая разница между этими предложениями?
Их этому учили, и они это сейчас знают.
Их этому обучали, и они это сейчас знают.
Если можно, приводите, пожалуйста, примеры чтобы было понятнее.
Спасибо.
Лучше "Их этому обучали, и они это сейчас умеют делать".Originally Posted by gunners
"...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)
Both sentences are ok. The difference is minimal: "oбучать" sounds slightly more formal (like it was an organized process or something), but that's it.
Also note that the only meaning of "oбучать" is to teach/to train, while "учить" has other meanigs as well (to teach and to learn, to name the main).
I don't see why it's better. You just changed the meaning of the sentence. What if they were taught geography? "Делать" just won't fit!Originally Posted by Lampada
You can use учить(ся), научить(ся) when you speak either of experience or knowledge or both. You can't use обучить(ся) or обучать(ся) when you speak of experience, these words deal with knowledge only.
Send me a PM if you need me.
Do you think so? Cannot we say "Его обучили работать на компьютере" or "Их обучают управлять самолётом". I doubt...Originally Posted by Ramil
It's not experience, it's a skill. Experience is something like that:Originally Posted by Боб Уайтман
I've been deceived twice, I've learnt that strangers are not to be trusted.
Send me a PM if you need me.
Just to put an end to this argument:
УЧИТЬ
1. кого (что) чему и с неопр. Передавать кому–н. какие–н. знания, навыки.
Учить русскому языку. Учить играть в шахматы.
2. перен., кого (что) чему и с неопр. Наставлять; передавать свой опыт, свои взгляды.
Мать детей хорошему учит.
3. что. То же, что изучать (разг.).
Учить иностранные языки.
etc.
ОБУЧАТЬ
То же, что учить (в 1 знач.).
I.e. "обучать" is an exact equivalent of "учить" in it's first meaning: "to pass on knowledge, to teach skills". So in the examples gunners gave us these two verbs are (almost) complete synonyms.
У меня обучать в первую очередь ассоциируется с обучать/ся какому-нибудь ремеслу.Originally Posted by gRomoZeka
"...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)
Я бы не сказал, что обязательно ремеслу, но у каждого свои ассоциации.
«И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».
спасибо, ребята.
значит, здесь "учить = обучать"
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |