Results 1 to 13 of 13
Like Tree2Likes
  • 1 Post By Medved
  • 1 Post By alexsms

Thread: Пряности и специи

  1. #1
    Почётный участник Lady Maria's Avatar
    Join Date
    May 2012
    Location
    Paris, FR
    Posts
    74
    Rep Power
    7

    Пряности и специи

    Здравствуйте дорогие друзья,

    Не подскажете, какая разница между этими словами? По-английски оба будут "spices".

    Заранее благодарю вас!

  2. #2
    Завсегдатай Ramil's Avatar
    Join Date
    Apr 2006
    Location
    Other Universe
    Posts
    8,501
    Rep Power
    27
    специя - seasoning.
    Send me a PM if you need me.

  3. #3
    Властелин Medved's Avatar
    Join Date
    Dec 2009
    Location
    Wonderland of Russia
    Posts
    1,201
    Rep Power
    24
    Употребляя термин «пряности», надо иметь в виду, что пряности и приправы в узкокулинарном смысле — противоположные термины. Отличие пряностей от приправ заключается, в общем, в том, что пряности не употребляются отдельно и собственно полноценным блюдом не являются (хотя некоторые, например, свежие пряные травы или корнеплоды можно употребить и в отдельности), тогда как приправы в известной степени могут употребляться отдельно, хотя и не все. Пряности, в отличие от приправ, лишь оттеняют общий вкус блюда, вносят новые нюансы, тогда как приправы сами по себе являются составляющей блюда в целом, создают его вкус. Некоторые пряности (в основном корнеплоды) можно использовать и как приправы, например, корень сельдерея — высушенный корень используется в виде пряности при приготовление супа, он же в сыром или термически обработанном виде как ингредиент салата или основа для супа-пюре. Также следует отметить, что слово специи также, по крайней мере, в русском языке, не является синонимом слова пряности: специями в кулинарной практике и быту называют некий набор наиболее распространённых и употребляемых пряностей (перец, лавровый лист и т. п.) и приправ (соль, сахар, горчица и т. п.). Не следует путать пряности с ароматическими веществами типа иланг-иланга, лепестков розы и т. п., применяемыми только для ароматизации блюда или подцвечивания, но не для придания вкуса.
    Пряности — Википедия
    Another month ends. All targets met. All systems working. All customers satisfied. All staff eagerly enthusiastic. All pigs fed and ready to fly.

  4. #4
    Властелин
    Join Date
    Jul 2010
    Location
    Russia
    Posts
    1,037
    Rep Power
    21
    Специи - generic term for all 'spices'.
    Пряность - все специи, которые имеют пряный (острый) вкус, запах.

    фр. épices - специи - происхождение одно и то же, корень латинский, как и в англ. spices

    пряный - фр. épicé, piquant (пряный запах — senteur épicée).

    Отличие в том, что слово "пряность" - чисто русское. Восходит к древнерусской форме, обозначавшей "перец".
    "Специи" - латинизированная форма.

  5. #5
    Почётный участник Lady Maria's Avatar
    Join Date
    May 2012
    Location
    Paris, FR
    Posts
    74
    Rep Power
    7
    Спасибо за ответы. Теперь все ясно.

  6. #6
    Завсегдатай Throbert McGee's Avatar
    Join Date
    Jan 2010
    Location
    Fairfax, VA (Фэйрфэкс, ш. Виргиния, США)
    Posts
    1,591
    Rep Power
    37
    There's also the word заправка -- as far as I know, this includes not only "spices," but also things like соль, сахар, уксус, вустерский соус, т.д. (salt, sugar, vinegar, Worcestershire sauce, etc.). Although sugar wouldn't be a "заправка" when it's a major ingredient, as in cakes and cookies -- only when it's added in small amounts to "correct" the flavor of a marinade, for example.

    P.S. But заправка also has other important meanings that are totally different -- it can mean "the act of (re)fueling an automobile, airplane, rocket engine, etc.", and concretely it can also mean "a gas station."

  7. #7
    Властелин Medved's Avatar
    Join Date
    Dec 2009
    Location
    Wonderland of Russia
    Posts
    1,201
    Rep Power
    24
    Throbert, I think what you are talking about is "приправа". Заправка is a part of a dish cooked separately from the main dish but then at some stage added to the main dish. Like "заправка для борща", which is basically beet cut into long thin stripes, with spices fried slightly, etc, which adds the red color to the soup.
    Throbert McGee likes this.
    Another month ends. All targets met. All systems working. All customers satisfied. All staff eagerly enthusiastic. All pigs fed and ready to fly.

  8. #8
    Властелин
    Join Date
    Jul 2010
    Location
    Russia
    Posts
    1,037
    Rep Power
    21
    Quote Originally Posted by Throbert McGee View Post
    There's also the word заправка -- as far as I know, this includes not only "spices," but also things like соль, сахар, уксус, вустерский соус, т.д. (salt, sugar, vinegar, Worcestershire sauce, etc.). Although sugar wouldn't be a "заправка" when it's a major ingredient, as in cakes and cookies -- only when it's added in small amounts to "correct" the flavor of a marinade, for example.

    P.S. But заправка also has other important meanings that are totally different -- it can mean "the act of (re)fueling an automobile, airplane, rocket engine, etc.", and concretely it can also mean "a gas station."
    "Заправка" as gas station and process of filling a vehicle (aircraft, etc.) is par for the course. Mostly used when referring to gas station.
    But "заправка" for salad is rare. More often you will hear the verb "заправлять" (and it's usually salad or kasha-style). Заправить майонезом, заправить маслом, заправить сметаной; хотя бывает и "заправить кашу маслом" (add butter to kasha). Notice these are not spices, заправлять oftens means adding something like smetana, garlic, mayo, or complex souce.
    Throbert McGee likes this.

  9. #9
    Завсегдатай Ramil's Avatar
    Join Date
    Apr 2006
    Location
    Other Universe
    Posts
    8,501
    Rep Power
    27
    You can also заправить рубаху в штаны.
    Send me a PM if you need me.

  10. #10
    Завсегдатай Throbert McGee's Avatar
    Join Date
    Jan 2010
    Location
    Fairfax, VA (Фэйрфэкс, ш. Виргиния, США)
    Posts
    1,591
    Rep Power
    37
    Quote Originally Posted by Ramil View Post
    You can also заправить рубаху в штаны.
    I guess this would be "tuck one's shirt into one's pants."

  11. #11
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    17,772
    Rep Power
    32
    Есть ещё одно значение для заправлять: командовать, руководить.
    Она хозяйка в доме, одна всем заправляет.
    То, что в Колумбии, всем заправляет мафия, ...
    "...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)



  12. #12
    Властелин
    Join Date
    Jul 2010
    Location
    Russia
    Posts
    1,037
    Rep Power
    21
    Quote Originally Posted by Throbert McGee View Post
    I guess this would be "tuck one's shirt into one's pants."
    Sure, that's exactly what it means. It is irrelevant to "spices, пряности" meaning.

  13. #13
    Почтенный гражданин impulse's Avatar
    Join Date
    Nov 2012
    Posts
    394
    Rep Power
    6
    Специи - Species?
    Пряность - Genus?

    Is that the difference?
    Иди и учи русский!

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary