Results 1 to 8 of 8

Thread: по-моему, никакой разницы нет

  1. #1
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Sep 2006
    Posts
    226
    Rep Power
    9

    по-моему, никакой разницы нет

    Привет русскоговорящим!

    Почему сказано «Это шокирующее открытие имело подтверждение на днях», а не «Это шокирующее открытие подтвердилось на днях»?

    Разве их значения не одинаковы?

    Спасибо заранее!

    (пожалуйста, исправьте мои ошибки, чтоб я не остался дураком )
    исправьте мои ошибки :P

  2. #2
    Завсегдатай it-ogo's Avatar
    Join Date
    Jan 2009
    Location
    Ukraine
    Posts
    3,049
    Rep Power
    26

    Re: по-моему, никакой разницы нет

    Quote Originally Posted by Trzeci_Wymiar
    Почему [s:3jam0qtu]сказать[/s:3jam0qtu] говорят/пишут/написано/сказано «Это шокирующее открытие имело подтверждение на днях», а не «Это шокирующее открытие подтвердилось на днях»?
    Значение (почти) одинаковое, есть небольшая разница в стиле: "имело подтверждение" - более формальный стиль, канцелярский. (Чем больше человек боится показаться дураком, тем больше слов он употребляет. )

    Quote Originally Posted by 3D
    Они имеют ли неодинаковые значения?
    Ли нужно писать после того слова, которое ставится под сомнение (если вообще нужно). В данном случае это "неодинаковые" (значения-то эти фразы имеют, а вот одинаковые ли они - вопрос).

    Здесь лучше что-то вроде
    "Разве их значения не одинаковы?" "Разве у них разные значения?" "Не одинаковые ли у них значения?" "Разные ли у них значения?"
    "Россия для русских" - это неправильно. Остальные-то чем лучше?

  3. #3
    Старший оракул
    Join Date
    Dec 2006
    Posts
    937
    Rep Power
    13

    Re: по-моему, никакой разницы нет

    [quote=it-ogo]
    Quote Originally Posted by "Trzeci_Wymiar":2hiuwhik
    Значение (почти) одинаковое, есть небольшая разница в стиле: "имело подтверждение" - более формальный стиль, канцелярский. (Чем больше человек боится показаться дураком, тем больше слов он употребляет. )
    [/quote:2hiuwhik]
    Я не согласен. "Получило подтверждение" -- канцелярский стиль, а "имело подтверждение", в лучшем случае, одесский.
    Налево пойдёшь - коня потеряешь, направо пойдёшь - сам голову сложишь.
    Прямой путь не предлагать!

  4. #4
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Ukraine
    Posts
    5,076
    Rep Power
    22

    Re: по-моему, никакой разницы нет

    +1 to everything that's been said, AND your variant (Это шокирующее открытие подтвердилось на днях) is actually a better Russian than an original sentence.

  5. #5
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Sep 2006
    Posts
    226
    Rep Power
    9

    Re: по-моему, никакой разницы нет

    спасибо it-ogo и всем -- вы мне всегда очень помогаете!

    А почему «разве», it-ogo?

    Это же головокружительное слово для англоговорящих ... о его употреблении я имею весьма туманное представление. Адекватного перевода на английском нет.

    Что означает «разве» в данном контексте? «Может быть»?

    Такой сложный язык ... (<--crying)
    исправьте мои ошибки :P

  6. #6
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Ukraine
    Posts
    5,076
    Rep Power
    22

    Re: по-моему, никакой разницы нет

    Quote Originally Posted by Trzeci_Wymiar
    Что означает «разве» в данном контексте? «Может быть»?
    In this case it's used to emphasize your surprise or doubt.
    Разве у них разные значения? ~ Don't they have similar meanings?
    Using "разве" you show us that the possibility of them having different meanings surprises you, you didn't expect it or you doubt it.

    "У них разные значения?" (Do they have different meanings?) is a neutral question without any emotions involved.

  7. #7
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Sep 2006
    Posts
    226
    Rep Power
    9

    Re: по-моему, никакой разницы нет

    Quote Originally Posted by gRomoZeka

    Разве у них разные значения? ~ Don't they have similar meanings?
    Using "разве" you show us that the possibility of them having different meanings surprises you, you didn't expect it or you doubt it.

    "У них разные значения?" (Do they have different meanings?) is a neutral question without any emotions involved.
    Aha, well and succinctly said! That makes sense, now that I think of it. Although I think you typo-ed in the first example and meant to put «одинаковые». ... Or wait ... this mind boggling!
    исправьте мои ошибки :P

  8. #8
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Ukraine
    Posts
    5,076
    Rep Power
    22

    Re: по-моему, никакой разницы нет

    Quote Originally Posted by Trzeci_Wymiar
    Although I think you typo-ed in the first example and meant to put «одинаковые». ... Or wait ... this mind boggling!
    Very much true. I did mean "разные", but I feel like I'm getting confused too.
    Ok, let me put it this way (let's get rid of these double negations):
    Разве у них разные значения? ~ ~ They have different meanings? Really?
    Something like that.

Similar Threads

  1. Разницы.........
    By basurero in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 8
    Last Post: December 22nd, 2006, 02:10 AM
  2. Какой-никакой, а сабджект :)
    By ibolit in forum Translate This!
    Replies: 9
    Last Post: December 21st, 2003, 03:38 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary