Объём сопроводительного письма не должен превышать одной страницы
почему "одной страницы" и не "одну страницу" ?
Объём сопроводительного письма не должен превышать одной страницы
почему "одной страницы" и не "одну страницу" ?
Что-то подобное уже было Потому что в предложении есть отрицание. Можно "одну страницу" или "одной страницы" - разницы нет.
ИМХО
Gib immer 100% bei der Arbeit: 12% am Montag, 23% am Dienstag, 40% am Mittwoch, 20% am Donnerstag, 5% am Freitag ...
Объём сопроводительного письма не должен превышать [объема как у] одной страницы.Originally Posted by Mordan
Объем сопроводительного письма не должен превышать объема в одну страницу
In the first variant, words within [] are omitted and are not necessary.
The second variant is correct as long as you put bold words in.
Сопроводительное письмо не должно быть больше 1 страницы.
Send me a PM if you need me.
"не должен превышать одну страницу" - звучит, по-моему, лучше.Originally Posted by Mordan
"Не должен превышать одной страницы" - это, наверное, несколько ошибочная фраза, составленная по аналогии с правильной: "не должен быть больше одной страницы".
А ещё лучше так: "Объём сопроводительного письма должен быть не более (не больше) одной страницы".
Could you please occasionally correct my stupid errors!
Korrigiert bitte ab und zu meine dummen Fehler!
А давайте не одну, а пять страниц!Originally Posted by Mordan
Как больше нравится?
Объём сопроводительного письма не должен превышать пяти страниц.
Объём сопроводительного письма не должен превышать пять страниц.
Объём выпитого пива не должен превышать пяти литров.
Объём выпитого пива не должен превышать пять литров.
Вес рюкзака не должен превышать двадцати пяти килограмм.
Вес рюкзака не должен превышать двадцать пять килограмм.
По-моему оба случая звучат достаточно одинаково, но второй правильный. Превышать что? Винительный.
Вставить что-либо сюда уже трудно
Вес рюкзака не должен превышать вес двадцати пяти килограмм.
А вот с равенством по-другому!
Объём сопроводительного письма не должен быть равен одной странице.
Объём сопроводительного письма не должен быть равен пяти страницам.
равен чему?
Видать, действительно, путаются "превышать что" и "быть больше чего"
My intuition tells me you are right. It should be the accusative case. I got the sentence from BBC Russian. Maybe this explains that.Originally Posted by Guin
In french, and cases are the same, we can say both too
ne doit pas depasser une page (accusative)
ne doit pas depasser plus d'une page (genitive)
thx all~
To me the genitive feels bit more natural here, I would have said "Не должен превышать одной страницы". But both are probably fine.Originally Posted by Guin
u know some verbs just require some cases. dont always expect accu. it sounds better to me with gen too.
it should not exceed (the length) of) one page.
Вот это да, я так люблю себя. И сегодня я люблю себя, ещё больше чем вчера, а завтра я буду любить себя to ещё больше чем сегодня. Тем что происходит,я вполне доволен!
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |