Can I say "Я видел они играли в теннис", to mean "I saw them playing tennis". Or must I include "как", as in "Я видил, как они играли в теннис"?
Can I say "Я видел они играли в теннис", to mean "I saw them playing tennis". Or must I include "как", as in "Я видил, как они играли в теннис"?
Find out all about Malaysia here!
You need как.Originally Posted by tohca
Ingenting kan stoppa mig
In Post-Soviet Russia internet porn downloads YOU!
Да, обычно нужно как, но может быть и такой вариант: Я их там видел: они играли в теннис.
"...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)
Спасибо.
Find out all about Malaysia here!
Зачем это в этом предложении нужно "как"? Он просто видел их играющих в теннис.
Вечеринка в загородной резиденции Димы Медведева.
Вова (Путин): не знаешь куда пропали Маша (Шарапова) с Аней (Курниковой)?
Дима: я видел они играли в теннис. Правда это было час назад, может они уже закончили и плавают в бассейне.
Punctuation is essential.Originally Posted by net surfer
Send me a PM if you need me.
Мне uneducated простительно :)Originally Posted by Ramil
I guess you were wrong.Originally Posted by TATY
Вот это да, я так люблю себя. И сегодня я люблю себя, ещё больше чем вчера, а завтра я буду любить себя to ещё больше чем сегодня. Тем что происходит,я вполне доволен!
He wasn't wrong.Originally Posted by Dogboy182
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
I was just being silly :POriginally Posted by Оля
Вот это да, я так люблю себя. И сегодня я люблю себя, ещё больше чем вчера, а завтра я буду любить себя to ещё больше чем сегодня. Тем что происходит,я вполне доволен!
Оля, слово "как" в данном случае вовсе не обязательно. Вполне можно обойтись. Другое дело, что стилистически вариант с "как" лучше.Originally Posted by Оля
Send me a PM if you need me.
Ramil, можно обойтись, но с соответствующей пунктуацией, отражающей разговорную речь, а просто "я видел они играли в теннис" неправильно. На письме можно даже и не сразу понять.Originally Posted by Ramil
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
Это надо очень сильно постараться чтобы не понять. Я бы так не смог.Originally Posted by Оля
Я смогла. Когда увидела первый пост tohca.
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
Я и написал, что в этом случае необходима пунктуацияOriginally Posted by Оля
Send me a PM if you need me.
Вы, блин, как нерусские, пунктуация вам необходима чтобы смысл понять :)
http://bash.org.ru/quote/398221Originally Posted by net surfer
aaa: Здоров, как жизнь?
bbb: привет, жопа, а у тебя?:
aaa: Виктор....!!! По всем правилам русского языка ты только что назвал меня жопой =-O
1) Молодежь ушла, в клубе стало скучно (указывается последовательность явлений);
2) Молодежь ушла - в клубе стало скучно (во второй части указывается следствие, результат действия, обозначенного в первой части);
3) Молодежь ушла: в клубе стало скучно (выявляются причинно-следственные отношения с указанием причины во второй части).
1) За тем лесом видно озеро (виднеется);
2) За тем лесом, видно, озеро (по-видимому).
Предложение
И шла она легко, назад Изгибы длинные чадры Откинув.
(М. Лермонтов)
ученики часто читают, делая паузу в конце стихотворной строки и соответственно ставя запятую, отделяющую обособленное обстоятельство, выраженное деепричастным оборотом: И шла она легко назад, изгибы длинные чадры откинув.
Смысл предложения, как видим, изменился; слово назад стало относиться не к деепричастию откинув, а к глаголу шла, что искажает смысл предложения.
Предложение
Этот человек не раз говорил брату Антон никогда не был учителем
может иметь разные смыслы в зависимости от расстановки знаков препинания:
1. «Этот человек, — не раз говорил брату Антон, — никогда не был учителем».
2. Этот человек не раз говорил брату: «Антон никогда не был учителем».
Можно привести другой пример расстановки знаков препинания в известной притче о купце, потерпевшем кораблекрушение. Моля о спасении, он дал обет
поставить статую золотую, пику держащую.
Но, обретя спасение, решил, что слишком дорогой будет плата. Однако нарушать обета нельзя. И тогда он просто передвинул запятую, много сэкономив благодаря этому: статую, золотую пику держащую.
Ну и пресловутое "Казнить нельзя помиловать".
Вот примеры необходимости пунктуации:
1) John, where Jim had had "had", had had "had had"; "had had" had had an unusual effect on the teacher.
2) He said, in speaking of the word "that", that that "that" that that
student referred to was not that "that" that that other student
referred to.
Поставь пунктуацию в предложении:
Woman without her man is a savage.
Ещё:
Знаменитый анекдот из англоязычной книги о необходимости пунктуации
A panda walks into a caf
Send me a PM if you need me.
Разница в том, что у предложения "я видел они играли в теннис" есть только один смысл. Ставь запятые, тире, не ставь, смысл от этого не изменится. Поэтому они и необязательны для понимания. Понять по-другому просто нельзя.
Нащяльника, мая сервира паставиль, фрибизьдя инсталя сделаль, апачи сабраль, пыхапе патключиль, сапускаю, а ано - ажамбех пашамбе эшельбе шайтанамаOriginally Posted by net surfer
Жрать моя хотеть.
Понятно, в принципе.
Send me a PM if you need me.
Теперь разница в том, что предложение "я видел они играли в теннис" написано на русском языке, а не искаверканном языке туристов-гастарбайтеров :)
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |