Results 1 to 17 of 17

Thread: Любим библиотекарями?

  1. #1
    Завсегдатай sperk's Avatar
    Join Date
    Aug 2006
    Location
    США
    Posts
    2,284
    Rep Power
    13

    Любим библиотекарями?

    Будучи в отставке, весьма надоедал садовнику, прислуге и внуку. 73-х лет от роду проникся мыслью написать историю своего полка. Пишет. Обложен тремя пудами материалов. Любим библиотекарями. Здоровается с ними с отменной вежливостью.

    why is Любим used?
    Кому - нары, кому - Канары.

  2. #2
    Почётный участник
    Join Date
    Jun 2003
    Posts
    149
    Rep Power
    11

    Re: Любим библиотекарями?

    Quote Originally Posted by sperk
    Будучи в отставке, весьма надоедал садовнику, прислуге и внуку. 73-х лет от роду проникся мыслью написать историю своего полка. Пишет. Обложен тремя пудами материалов. Любим библиотекарями. Здоровается с ними с отменной вежливостью.

    why is Любим used?
    it's the passive voice, it means he is loved by librarians, in Russian people sometimes wish each other to love and be loved, which in Russian is
    любить и быть любимым (любимой)

  3. #3
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2006
    Location
    Moscow,50 feet above the ground
    Posts
    4,106
    Rep Power
    14
    Could it mean he was favorite among the librarians?
    Я так думаю.

  4. #4
    Почётный участник
    Join Date
    Jun 2003
    Posts
    149
    Rep Power
    11
    Quote Originally Posted by Leof
    Could it mean he was favorite among the librarians?
    you definetly could put it this way, but the question was about the word любим, which is basically the passive form of любить. Your translation is fine and probably is even better as a more literary variant (cause, you know if you say he was loved by the librarians it can be misconstured in all sorts of ways), but as most good literary translations do, it obscures the grammatical form of the original and thus does little in the way of explaining why the word "любим" is used there.

    Keep it real

  5. #5
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2006
    Location
    Moscow,50 feet above the ground
    Posts
    4,106
    Rep Power
    14
    Yes, right.
    Я так думаю.

  6. #6
    Завсегдатай
    Join Date
    Nov 2005
    Posts
    2,384
    Rep Power
    12
    I don't think that my variant is the best, but I'd say The librarians liked him.
    If you have problems with both posting new messages and sending PMs, you can send an e-mail to the Forum Administrator here:
    http://masterrussian.net/sendmessage.php
    У меня что-то с почтой, на ЛС ответить не могу. (

  7. #7
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    17,636
    Rep Power
    31
    Любим = is being loved
    "...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)



  8. #8
    Почётный участник
    Join Date
    Jun 2003
    Posts
    149
    Rep Power
    11
    Quote Originally Posted by Zaya
    I don't think that my variant is the best, but I'd say The librarians liked him.
    with translations, more often than not there is no such thing as the best variant, you just try and come up with something that sounds more or less natural and at the same time has a meaning that is as close as possible to the original, the way you understood it. This last bit can't be eliminated, there's always interpretation involved here.

  9. #9
    Почётный участник
    Join Date
    Jun 2003
    Posts
    149
    Rep Power
    11
    Quote Originally Posted by Lampada
    Любим = is being loved
    imho it's wrong in this context, basically what it says in that piece of text is the guy's writing a history of his regiment so he's spending a lot of time at the library and he's always most courtious with the librarians and so they're fond of him. Plus in general progressive tenses in English are used for actions. Love, like, be fond of are all feelings, while if you're doing something it means an activity so if you say if he's being loved by the librarians the first thing that comes to mind is that they're making love to him. imagine this nice old 73 year old chap walks into the library to gather info about his regiment and these sex crazed librarians corner him in between some book shelves that go all the way up to the ceiling and then put him through the whole Kama Sutra routine until his old heart bursts in his chest and then bury him under piles of books in the deep dark recesses of their horror library. yish.

  10. #10
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2006
    Location
    Moscow,50 feet above the ground
    Posts
    4,106
    Rep Power
    14
    Quote Originally Posted by igorfa100
    ...they're fond of him.
    I thought about it in the first time. It turned on my tongue, but I didn't manage how to write it correct. So far you did it, I believe it is the most fair translation of the phrase in terms of its sense. While in your first post you answered precisely the question in the context of grammar.


    Please help me somebody to correct my phrases!

    Thank you Zaya.
    Я так думаю.

  11. #11
    Завсегдатай
    Join Date
    Nov 2005
    Posts
    2,384
    Rep Power
    12
    Quote Originally Posted by Leof
    Quote Originally Posted by igorfa100
    ...they're fond of him.
    I thought about it in the first time. It turned on my tongue, but I didn't manage how to write it correct. So far you did it, I believe it is the most fair translation of the phrase in terms of its sense. While in your first post you answered precisely the question in the context of grammar.


    Please help me somebody to correct my phrases!
    If you have problems with both posting new messages and sending PMs, you can send an e-mail to the Forum Administrator here:
    http://masterrussian.net/sendmessage.php
    У меня что-то с почтой, на ЛС ответить не могу. (

  12. #12
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jan 2007
    Location
    Knoxville, TN
    Posts
    241
    Rep Power
    9
    Quote Originally Posted by igorfa100
    Quote Originally Posted by Lampada
    Любим = is being loved
    imho it's wrong in this context, basically what it says in that piece of text is the guy's writing a history of his regiment so he's spending a lot of time at the library and he's always most courtious with the librarians and so they're fond of him. Plus in general progressive tenses in English are used for actions. Love, like, be fond of are all feelings, while if you're doing something it means an activity so if you say if he's being loved by the librarians the first thing that comes to mind is that they're making love to him. imagine this nice old 73 year old chap walks into the library to gather info about his regiment and these sex crazed librarians corner him in between some book shelves that go all the way up to the ceiling and then put him through the whole Kama Sutra routine until his old heart bursts in his chest and then bury him under piles of books in the deep dark recesses of their horror library. yish.
    Sex-crazed librarians? I suddenly feel the urge to visit my local library.

  13. #13
    Почётный участник
    Join Date
    Jun 2003
    Posts
    149
    Rep Power
    11
    Quote Originally Posted by Grogs
    Sex-crazed librarians? I suddenly feel the urge to visit my local library.
    yeah, why not, since we're all gonna be just dirt in the ground anyways, getting shagged to death in a library can actually seem like a cool way to go.

  14. #14
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2004
    Location
    Seventh
    Posts
    4,113
    Rep Power
    15
    любимый, любимая, любимое, любимые = (being) loved (long form) [also 'favourite']
    любим, любима, любимо, любимы = short form
    Here любим is the short form present passive participle NOT the the present tense verb form "мы любим".

    Любим кем? = Loved by whom (instrumental)
    Любим библиотекарями = Loved by librarians.
    Ingenting kan stoppa mig
    In Post-Soviet Russia internet porn downloads YOU!

  15. #15
    Завсегдатай chaika's Avatar
    Join Date
    May 2003
    Location
    Чапелхилловка, NC USA
    Posts
    1,987
    Rep Power
    16
    belov

  16. #16
    Почётный участник
    Join Date
    Jun 2003
    Posts
    149
    Rep Power
    11
    [quote=chaika]belov

  17. #17
    Старший оракул
    Join Date
    Jul 2005
    Location
    Russia
    Posts
    865
    Rep Power
    26
    Quote Originally Posted by TATY
    любимый, любимая, любимое, любимые = (being) loved (long form) [also 'favourite']
    любим, любима, любимо, любимы = short form
    Here любим is the short form present passive participle NOT the the present tense verb form "мы любим".

    Любим кем? = Loved by whom (instrumental)
    Любим библиотекарями = Loved by librarians.
    Right! To avoid a confusion, I think we just have to clarify that the stress is different as well:
    present tense Мы любим.
    participle form любим, (любима, любимо, любимы).

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary