Page 2 of 2 FirstFirst 12
Results 21 to 28 of 28

Thread: кажись; отвечал

  1. #21
    Завсегдатай Crocodile's Avatar
    Join Date
    Apr 2008
    Location
    село Торонтовка Онтарийской губернии
    Posts
    3,057
    Rep Power
    20

    Re: кажись; отвечал

    Quote Originally Posted by alexB
    И продирали тогда волхвы очи свои заспанные, и отвечали богатырю, Илье Муромцу, ступай, мол, по левой дороге и найдёшь ты там свою Василису Премудрую. Низко кланялся в ответ Муромец и благодарил их сердечно за весточку добрую, и направлял ноженьки свои усталые на дорогу, которая вела к суженной.
    А откуда в этой несуществующей сказке так много "и"? Разве это характерно для русского былинного стиля? Я понимаю откуда это могло взяться, скажем, в Библии. Но разве есть что-либо подобное в летописях или былинах? (Я действительно не знаю и мне просто интересно.)

  2. #22
    Старший оракул
    Join Date
    Dec 2006
    Posts
    937
    Rep Power
    16

    Re: кажись; отвечал

    Quote Originally Posted by alexB
    ... на дорогу, которая вела к суженой.
    "Суженная" и "суженая" - это совсем разные слова . Первое происходит от "сужать", а второе, как я слышал, от "судьбы".
    Налево пойдёшь - коня потеряешь, направо пойдёшь - сам голову сложишь.
    Прямой путь не предлагать!

  3. #23
    Старший оракул
    Join Date
    Sep 2008
    Location
    Central Russia
    Posts
    858
    Rep Power
    11

    Re: кажись; отвечал

    Quote Originally Posted by Crocodile
    А откуда в этой несуществующей сказке так много "и"? Разве это характерно для русского былинного стиля? Я понимаю откуда это могло взяться, скажем, в Библии. Но разве есть что-либо подобное в летописях или былинах? (Я действительно не знаю и мне просто интересно.)
    Не знаю, есть отпечаток, который жизнь в русской языковой среде накладывает на сознание. Мне кажется такое употребление и в данном контексте вполне допустимо. Just for kicks, anyway. Или может мне сказки в детстве какие-то неправильные рассказывали. Слово о полку Игореве не читал, но не исключаю, что там предки наши тоже чего-нибудь подобное изобразить могли. Может тоже для прикола.
    "Суженная" и "суженая" - это совсем разные слова . Первое происходит от "сужать", а второе, как я слышал, от "судьбы".
    Ошибочка вышла, благодорю за бдительность.

  4. #24
    Почётный участник iriroma's Avatar
    Join Date
    Apr 2009
    Posts
    128
    Rep Power
    11

    Re: кажись; отвечал


  5. #25
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22

    Re: кажись; отвечал

    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  6. #26
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Dec 2008
    Posts
    401
    Rep Power
    11

    Re: кажись; отвечал

    Quote Originally Posted by iriroma
    What did your teacher mean by "Gallicism" here? Gallicism is a literal translation of a phrase/word from French; in Russian language they're called "кальки".
    The very same unexpected imperfective with the very same verb occurs often in the very same context, in french literature. Here is an example from Zola's Au bonheur des dames.
    En bas, comme elle entrait au rayon, une querelle éclatait. Elle
    entendit Clara dire d'une voix aiguë:
    -- Madame, je suis arrivée avant elle.
    -- Ce n'est pas vrai, répondait Marguerite. [you would expect « répondit »]
    I can't find a way to render this nuance in english. To state it shortly, it makes the scene more vivid.

  7. #27
    Завсегдатай sperk's Avatar
    Join Date
    Aug 2006
    Location
    США
    Posts
    2,285
    Rep Power
    17

    Re: кажись; отвечал

    Quote Originally Posted by Zubr
    The very same unexpected imperfective with the very same verb occurs often in the very same context, in french literature. Here is an example from Zola's Au bonheur des dames.
    En bas, comme elle entrait au rayon, une querelle éclatait. Elle
    entendit Clara dire d'une voix aiguë:
    -- Madame, je suis arrivée avant elle.
    -- Ce n'est pas vrai, répondait Marguerite. [you would expect « répondit »]
    I can't find a way to render this nuance in english. To state it shortly, it makes the scene more vivid.
    Maybe something like "Marguerite was responding." It's called the narrative imperfect and it encourages readers to view the action as though it is unfolding before them; like a movie.
    Кому - нары, кому - Канары.

  8. #28
    Завсегдатай Crocodile's Avatar
    Join Date
    Apr 2008
    Location
    село Торонтовка Онтарийской губернии
    Posts
    3,057
    Rep Power
    20

    Re: кажись; отвечал

    Quote Originally Posted by alexB
    Или может мне сказки в детстве какие-то неправильные рассказывали.
    Если в одной сказке есть и Илья Муромец и Василиса Премудрая, то и библейский стиль, в принципе, уже не помеха. Тут не поспоришь.

Page 2 of 2 FirstFirst 12

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary