Page 1 of 2 12 LastLast
Results 1 to 20 of 23

Thread: иностранные слова в русском языке

  1. #1
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jul 2005
    Posts
    559
    Rep Power
    10

    иностранные слова в русском языке

    Почему слова: Иерархия, Иерусалим, район, майор, Нью - Йорк, Йоркшир, йод, конвейер, пишутся, с И или с И кратким, а не с Е/Ё, ведь произносятся они именно так?
    Видно что они как бы, вроде и вошли в русский язык но получается до конца не обрусели.

    Как это обьясняется? И как всегда угадать что слово пишется именно так а не так как слышится?
    Не плюй в колодец, пригодится водицы, напиться.

  2. #2
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,882
    Rep Power
    19

    Re: иностранные слова в русском языке

    Quote Originally Posted by Remyisme
    Почему слова: Иерархия, Иерусалим, район, майор, Нью - Йорк, Йоркшир, йод, конвейер, пишутся, с И или с И кратким, а не с Е/Ё, ведь произносятся они именно так?
    Видно, что они как бы_ вроде и вошли в русский язык но, получается, до конца не обрусели.

    Как это обьясняется? И как _ угадать, что слово пишется именно так, а не так, как слышится?
    Иерархия и Иерусалим НЕ произносятся [ерархия] или [ерусалим]!
    Лично я, например, говорю [и-е-рархия] и [и-е-русалим] ([ерусалим] можно иногда услышать в быстрой речи).

    Насчет слов район, майор - что значит "не обрусели"? По-твоему, для того, чтобы слово обрусело, оно должно писаться с ё? И как, интересно, может обрусеть название города Нью-Йорк или графства Йоркшир?
    Слова майор, йод, конвейер, район - слова иностранного проихождения, и они так пишутся традиционно.

    Как это обьясняется?
    Именно так и объясняется. Это слова иностранного происхождения.
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  3. #3
    Почётный участник
    Join Date
    Mar 2004
    Posts
    104
    Rep Power
    11

    Re: иностранные слова в русском языке

    Quote Originally Posted by Remyisme
    Почему слова: Иерархия, Иерусалим, район, майор, Нью - Йорк, Йоркшир, йод, конвейер, пишутся, с И или с И кратким, а не с Е/Ё, ведь произносятся они именно так?
    Это как бы имитация оригинального написания.

    Кстати, "иерархию" и "Иерусалим" разные люди по-разному могут произносить. Либо с "ии...", либо похоже на "ийи...", либо "и" и "е" произносятся отдельно. В разговорной деревенской речи некоторые произносят "Ерусалим".

    Quote Originally Posted by Remyisme
    И как всегда угадать что слово пишется именно так а не так как слышится?
    Как обычно. Проверять по словарю.
    За ночь под свинцовым градом,
    За то, что меня нет рядом,
    Ты прости, сестра моя, Югославия...
    (Лена Катина, будущая "татушка", 1999 г.)

  4. #4
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jul 2005
    Posts
    559
    Rep Power
    10

    Re: иностранные слова в русском языке

    Quote Originally Posted by Ljosha
    Quote Originally Posted by Remyisme
    Почему слова: Иерархия, Иерусалим, район, майор, Нью - Йорк, Йоркшир, йод, конвейер, пишутся, с И или с И кратким, а не с Е/Ё, ведь произносятся они именно так?
    Это как бы имитация оригинального написания.

    Кстати, "иерархию" и "Иерусалим" разные люди по-разному могут произносить. Либо с "ии...", либо похоже на "ийи...", либо "и" и "е" произносятся отдельно. В разговорной деревенской речи некоторые произносят "Ерусалим".

    Quote Originally Posted by Remyisme
    И как всегда угадать что слово пишется именно так а не так как слышится?
    Как обычно. Проверять по словарю.
    Спасибо. Просто иногда диктуют слова такого типа, и не знаешь как правильно их написать.
    Не плюй в колодец, пригодится водицы, напиться.

  5. #5
    Завсегдатай
    Join Date
    Nov 2005
    Posts
    2,384
    Rep Power
    12
    Никогда не слышала, чтобы слово "обрусеть" применялось к лексике. Слова иностранного происхождения осваиваются, адаптируются.
    If you have problems with both posting new messages and sending PMs, you can send an e-mail to the Forum Administrator here:
    http://masterrussian.net/sendmessage.php
    У меня что-то с почтой, на ЛС ответить не могу. (

  6. #6
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jul 2005
    Posts
    559
    Rep Power
    10
    А я слышала. Вернее читала. У Пушкина. Он говорил о том что слово "кокетка" обрусело.
    Не плюй в колодец, пригодится водицы, напиться.

  7. #7
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,882
    Rep Power
    19
    Quote Originally Posted by Remyisme
    А я слышала. Вернее, читала. У Пушкина. Он говорил о том, что слово "кокетка" обрусело.
    Вряд ли в таких случаях имеется в виду орфография слова. Слово "обрусело" - значит, оно просто вошло в лексический состав русского языка. А с какой стати менять йо на ё? "Обрусение" тут ни при чем.
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  8. #8
    Почётный участник
    Join Date
    Mar 2004
    Posts
    104
    Rep Power
    11
    Quote Originally Posted by Оля
    Quote Originally Posted by Remyisme
    А я слышала. Вернее, читала. У Пушкина. Он говорил о том, что слово "кокетка" обрусело.
    Вряд ли в таких случаях имеется в виду орфография слова. Слово "обрусело" - значит, оно просто вошло в лексический состав русского языка. А с какой стати менять йо на ё? "Обрусение" тут ни при чем.
    Я еще замечаю, что во многих провинциальных произношениях люди произносят слово "район" как-то по-своему. Трудно даже изобразить. Типа "раион", или даже "раўон". Не знаю уж почему.
    За ночь под свинцовым градом,
    За то, что меня нет рядом,
    Ты прости, сестра моя, Югославия...
    (Лена Катина, будущая "татушка", 1999 г.)

  9. #9
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,882
    Rep Power
    19
    Quote Originally Posted by Ljosha
    Я еще замечаю, что во многих провинциальных произношениях люди произносят слово "район" как-то по-своему. Трудно даже изобразить. Типа "раион", или даже "раўон". Не знаю уж почему.
    Точно-точно. У меня одна родственница произносит что-то вроде "рыон". Она из Оренбургской области.
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  10. #10
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jul 2005
    Posts
    559
    Rep Power
    10
    Quote Originally Posted by Оля
    Quote Originally Posted by Remyisme
    А я слышала. Вернее, читала. У Пушкина. Он говорил о том, что слово "кокетка" обрусело.
    Вряд ли в таких случаях имеется в виду орфография слова. Слово "обрусело" - значит, оно просто вошло в лексический состав русского языка. А с какой стати менять йо на ё? "Обрусение" тут ни при чем.
    Просто моя мысль была такая, что если бы йо заменили на ё то получилось бы что такие слова стали бы более русскими, так как по орфографии йо соответствует yo и jo в других языках а в чисто русских словах йо, йе не существует и не будет грамотным писать так вместо соответсвенно ё, е и т.п.
    Просто если бы они впитались в русский язык то перестали бы их так писать наверное. Просто мысль такая была.
    Не плюй в колодец, пригодится водицы, напиться.

  11. #11
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,882
    Rep Power
    19
    Quote Originally Posted by Remyisme
    Просто если бы они впитались в русский язык
    Да они, вроде, и так впитались...

    Это все равно что рассуждать, мол если бы фр. слово mus
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  12. #12
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2006
    Location
    Moscow,50 feet above the ground
    Posts
    4,106
    Rep Power
    14
    насчет иерархии не могу не согласиться,
    но сколько я ни слышал это слово, все всегда произносят Ерусалим. Так же как Исус, лесница и морожное.
    Я так думаю.

  13. #13
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,882
    Rep Power
    19
    Quote Originally Posted by Leof
    Так _ же, как Исус, лесница и морожное.
    А я говорю и слышала, как говорят другие - Иисус и мороженое. Про лестницу не спорю.
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  14. #14
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2006
    Location
    Moscow,50 feet above the ground
    Posts
    4,106
    Rep Power
    14
    Вот и я говорю, что говорят все по-разному
    Я так думаю.

  15. #15
    Завсегдатай
    Join Date
    Nov 2005
    Posts
    2,384
    Rep Power
    12
    Quote Originally Posted by Leof
    насчет иерархии не могу не согласиться,
    но сколько я ни слышал это слово, все всегда произносят Ерусалим. Так же как Исус, лесница и морожное.
    Так ведь и вариантов написания есть два: Иисус и Исус, Иерусалим и Ерусалим.) Я сейчас не говорю о том, где какой вариант уместен.

    Насчёт лестницы никто спорить не станет, я думаю, потому что правило соответствующее есть.)))
    В сочетаниях стн, стск, стц в русском языке буква т обычно не произносится: лестница, грустный, фашистский, истцы, лишь в некоторых терминах стн может читаться полностью: остролистный, компостный.
    http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2_%28 ... 6%D0%B0%29

    Мороженое. Орфоэпического словаря у меня нет, но я думаю, что там не [e], но и не ноль звука, а краткий безударный звук (чем-то похожим на твёрдный знак обозначают, кажется).
    If you have problems with both posting new messages and sending PMs, you can send an e-mail to the Forum Administrator here:
    http://masterrussian.net/sendmessage.php
    У меня что-то с почтой, на ЛС ответить не могу. (

  16. #16
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2006
    Location
    Moscow,50 feet above the ground
    Posts
    4,106
    Rep Power
    14
    Ну, я раньше не знал, что существуют такие варианты написания.
    Я так думаю.

  17. #17
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,882
    Rep Power
    19
    Quote Originally Posted by Leof
    Ну, я раньше не знал, что существуют такие варианты написания.
    Я тоже.
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  18. #18
    Почётный участник
    Join Date
    Mar 2004
    Posts
    104
    Rep Power
    11
    Это, конечно, оффтоп... Однажды случилось посетить с одной благотворительной организацией один спецдетдом для малолетних преступников южнее Тулы. Там ребята говорят с южнорусским акцентом. Ну, и не очень грамотные. Пишут, как слышат. Двое ребят составляли список, что заказать привезти. Один диктовал, другой записывал. Одним из пунктов было: "елевые ручки". Просто интересно было видеть, как это слово интерпретирует на письме человек, сам говорящий на южнорусском говоре и слышащий это слово в южном же произношении. Видимо, вследствие замкнутости образа жизни они почти не слышат стандартного произношения (телевизор там строго по расписанию, особо не насмотришься, а охрана, работники говорят так же, "гхэкают").
    За ночь под свинцовым градом,
    За то, что меня нет рядом,
    Ты прости, сестра моя, Югославия...
    (Лена Катина, будущая "татушка", 1999 г.)

  19. #19
    Почётный участник
    Join Date
    Mar 2004
    Posts
    104
    Rep Power
    11
    Quote Originally Posted by Zaya
    Quote Originally Posted by Leof
    насчет иерархии не могу не согласиться,
    но сколько я ни слышал это слово, все всегда произносят Ерусалим. Так же как Исус, лесница и морожное.
    Так ведь и вариантов написания есть два: Иисус и Исус
    Вроде староверы так пишут.
    За ночь под свинцовым градом,
    За то, что меня нет рядом,
    Ты прости, сестра моя, Югославия...
    (Лена Катина, будущая "татушка", 1999 г.)

  20. #20
    Завсегдатай
    Join Date
    Nov 2005
    Posts
    2,384
    Rep Power
    12
    Quote Originally Posted by Remyisme
    Quote Originally Posted by Оля
    Quote Originally Posted by Remyisme
    А я слышала. Вернее, читала. У Пушкина. Он говорил о том, что слово "кокетка" обрусело.
    Вряд ли в таких случаях имеется в виду орфография слова. Слово "обрусело" - значит, оно просто вошло в лексический состав русского языка. А с какой стати менять йо на ё? "Обрусение" тут ни при чем.
    Просто моя мысль была такая, что если бы йо заменили на ё то получилось бы что такие слова стали бы более русскими, так как по орфографии йо соответствует yo и jo в других языках а в чисто русских словах йо, йе не существует и не будет грамотным писать так вместо соответсвенно ё, е и т.п.
    Просто если бы они впитались в русский язык то перестали бы их так писать наверное. Просто мысль такая была.
    Моя мысль была такой: намного чаще для обозначения этого явления употребляют другие слова (в справочной и специальной литературе, например). И нам стоит так делать. Пусть даже Пушкин по-другому говорил.
    If you have problems with both posting new messages and sending PMs, you can send an e-mail to the Forum Administrator here:
    http://masterrussian.net/sendmessage.php
    У меня что-то с почтой, на ЛС ответить не могу. (

Page 1 of 2 12 LastLast

Similar Threads

  1. Стихотворения на русском языке
    By Carrauntoohil in forum Audio Lounge
    Replies: 7
    Last Post: January 2nd, 2014, 12:03 PM
  2. сокращения в русском языке
    By basurero in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 7
    Last Post: November 7th, 2007, 05:47 PM
  3. Replies: 9
    Last Post: September 8th, 2006, 04:11 PM
  4. Радио на русском языке через интернет
    By alog in forum Говорим по-русски
    Replies: 11
    Last Post: September 17th, 2005, 09:26 AM
  5. Курс на русском языке компьютором?
    By DrRick in forum Говорим по-русски
    Replies: 2
    Last Post: April 28th, 2004, 07:58 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary