Whole sentence for context:
"Забытый было старомодный (в буквальном переводе) коктейль снова царит в барах всего мира благодаря Мэттью Вайнеру — продюсеру, сценаристу и режиссеру, придумавшему рекламное агентство Sterling Cooper Draper Pryce и поместившего его сотрудников и их фанатов в атмосферу уходящей элегантности конца 1960-х годов, в сериал «Mad Men»."
1) I'm having trouble translating the first part of the sentence, before the —, without it being a grammatical mess.
2) "было старомодный" - Why is было neutral?
George Orwell's "1984" begins: "Был холодный ясный апрельский день, и часы пробили тринадцать."
So I assumed "Был" related to the noun "день". So what exactly is "было" relating to in this cocktail sentence?
Thanks in advance, Jake.