Results 1 to 8 of 8
Like Tree5Likes
  • 1 Post By impulse
  • 2 Post By it-ogo
  • 1 Post By Paul G.
  • 1 Post By Suobig

Thread: ДВА БЕРЕГА-ОДНО МОРЕ

  1. #1
    Почтенный гражданин impulse's Avatar
    Join Date
    Nov 2012
    Posts
    394
    Rep Power
    5

    ДВА БЕРЕГА-ОДНО МОРЕ

    Добрый день!

    Завтра я начал читать одну книгу, которая называется "ДВА БЕРЕГА-ОДНО МОРЕ". У этой книги есть очерки по истории российско-турецких отношений. Но там есть много сложных предложениях и трудных слов. Поэтому мне нужно помочь понимать эту книгу. Я буду пытаться спросить мои вопросы здесь о этой книге.

    Первый вопрос: Эта фраза из книги. "Россия и Турция - две страны, объединяющие в себе Европу и Азию, делящие Черно море." Я понял что она значить, "two countries uniting europe and asia, diving the black see". Но почему использован "в себе"?
    Antonio1986 likes this.
    Иди и учи русский!

  2. #2
    Завсегдатай it-ogo's Avatar
    Join Date
    Jan 2009
    Location
    Ukraine
    Posts
    3,049
    Rep Power
    26
    Quote Originally Posted by impulse View Post
    Добрый день!

    Завтра я начал (вчера начал/завтра начну) читать одну книгу, которая называется "ДВА БЕРЕГА - ОДНО МОРЕ". В этой книге есть очерки по истории российско-турецких отношений. Но там есть много сложных предложений и трудных слов. Поэтому мне нужна помощь чтобы понять эту книгу. Я буду пытаться задавать мои вопросы об этой книге здесь.

    Первый вопрос: Вот фраза из книги. "Россия и Турция - две страны, объединяющие в себе Европу и Азию, делящие Черное море." Я понял что она значить, "two countries uniting europe and asia, diving the black see". Но почему использовано "в себе"?
    объединять - to unite (active action over external objects)
    объединять в себе - to comprise/to consist of (about several parts of the subject)
    Antonio1986 and impulse like this.
    "Россия для русских" - это неправильно. Остальные-то чем лучше?

  3. #3
    Почтенный гражданин impulse's Avatar
    Join Date
    Nov 2012
    Posts
    394
    Rep Power
    5
    Ой. Много ошибок. Но я помню главные правила Мне только нужно читать много текстов на русском чтобы понять писать без ошибки Спасибо.
    Иди и учи русский!

  4. #4
    Paul G.
    Guest
    Ой. Много ошибок. Но я помню главные правила. Мне только нужно читать много текстов на русском, чтобы понять, как писать без ошибок. Спасибо.
    impulse likes this.

  5. #5
    Почтенный гражданин Suobig's Avatar
    Join Date
    Aug 2013
    Location
    Moscow, Russia
    Posts
    268
    Rep Power
    10
    Имеется в виду, что каждая из стран сама по себе является соединением Европы и Азии.
    impulse likes this.

  6. #6
    Почтенный гражданин impulse's Avatar
    Join Date
    Nov 2012
    Posts
    394
    Rep Power
    5
    Вот другой вопрос: Эти две страны, вставшие в ряд самых значимых и могущественных держав мира, за столетия соседства укрепили взаимоотношения глубоким культурным, экономическим и социальным обменом.

    Почему написан "вставшие в ряд " и "столетия соседства", что эти значят?

    Слово вставшие другая форма глагола вставать?
    Иди и учи русский!

  7. #7
    Завсегдатай maxmixiv's Avatar
    Join Date
    Dec 2011
    Location
    Omsk, Russia
    Posts
    1,543
    Rep Power
    25
    Да.
    "вставшие" = те, которые встали

    impulse,
    что-то мне стиль книги не нравится
    Смахивает на доклады на съездах КПСС.
    "Невозможно передать смысл иностранной фразы, не разрушив при этом её первоначальную структуру."

  8. #8
    Завсегдатай it-ogo's Avatar
    Join Date
    Jan 2009
    Location
    Ukraine
    Posts
    3,049
    Rep Power
    26
    Quote Originally Posted by impulse View Post
    Вот другой вопрос: Эти две страны, вставшие в ряд самых значимых и могущественных держав мира, за столетия соседства укрепили взаимоотношения глубоким культурным, экономическим и социальным обменом.

    Почему написано "вставшие в ряд " и "столетия соседства", что это значит?

    Слово вставшие другая форма глагола вставать?
    вставшие is a participle (plural, nominative) from встать. "встать в ряд XXX" = "to become among XXX", "to join the club of XXX" (pompous set phrase)

    These two countries that became among the most prominent and powerful...

    "за столетия соседства" = "during the centuries of neighborhood"
    "Россия для русских" - это неправильно. Остальные-то чем лучше?

Similar Threads

  1. одно предложение..
    By paramita in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 9
    Last Post: March 1st, 2007, 10:21 AM
  2. одно предложение..
    By paramita in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 32
    Last Post: September 10th, 2006, 09:35 PM
  3. одно предложение
    By sperk in forum Translate This!
    Replies: 3
    Last Post: August 28th, 2006, 12:00 AM
  4. одно слово
    By sperk in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 1
    Last Post: August 13th, 2006, 06:04 AM
  5. Море грёз
    By kwatts59 in forum Translate This!
    Replies: 3
    Last Post: May 7th, 2005, 06:15 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary