Нормально: Какие у тебе планы на выходные?
Но как лучше?
Где ты был на выходные?
Где ты был в выходные?
Где ты будешь на выходные?
Где ты будешь в выходные?
Господи, эти ваши предлоги меня доводят до сумашествия.
Нормально: Какие у тебе планы на выходные?
Но как лучше?
Где ты был на выходные?
Где ты был в выходные?
Где ты будешь на выходные?
Где ты будешь в выходные?
Господи, эти ваши предлоги меня доводят до сумашествия.
Можно и так:Originally Posted by doninphxaz
Куда ездил на выходные?
Как ты провёл выходные?
Где будешь в выходные?
На выходные я ездил к бабушке на похороны, но опоздал.
На выходные - for all weekend
В выходные - during one or two or all days of the weekend
Я так думаю.
Originally Posted by doninphxaz
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
Более распространённый вариант — с предлогом на. Со вторым предлогом плохо звучит на мой слух. Звуки сливаются.Originally Posted by doninphxaz
А ваши-то как доводят...Господи, эти ваши предлоги меня доводят до сумашествия.
«И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».
Наши-то доводят до сна, так как я с ними справляюсь без затруднения...Originally Posted by Rtyom
А как насчёт этих предложений?
В выходные я не люблю ездить на работу.
Мы поедем в Киев на выходные.
Нормально ли звучат?
Ты знаешь, что ты наотрез противоречил Леву? Он говорит В и ты НА, кто прав?Originally Posted by Rtyom
Hei, rett norsken min og du er død.
I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
Yo hablo español mejor que tú.
Trusnse kal'rt eturule sikay!!! ))
Оказывается, я должен был сперва обратиться в gramota.ru, которая проповедует, что «на выходных»—это разговорный вариант. См. http://spravka.gramota.ru/buro.html?gotoq=197416++Originally Posted by kalinka_vinnie
Мои выводы таковы: в литературном языке «в выходные» равняется английскому "on the weekend." «На выходные»—"for the weekend." «На выходных»—разговорный вариант «в выходные».
Что-чтооо Тёма сделал с Лёвой???????Originally Posted by kalinka_vinnie
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
[quote=Оля]Что-чтооо Тёма сделал с Лёвой??????? [/quote:3voxtu5f]Originally Posted by "kalinka_vinnie":3voxtu5f
противоречил?
Hei, rett norsken min og du er død.
I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
Yo hablo español mejor que tú.
Trusnse kal'rt eturule sikay!!! ))
"Противоречить" -- требует дательного падежа ("кому?"), а не винительного ("кого?").
Кр. -- сестр. тал.
Дело не только в падежах
Просто фраза звучит очень смешно и даже двусмысленно, особенно с компании со словом "наотрез"... И глагол "противоречил" мне здесь мерещится в совершенном виде. Поэтому вся фраза получается смешной.
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
Спешу всех уведомить, что рана, нанесённая мне наотрез, оказалась пустяковой, и кровь из культи хлестала только полночи.
doninphxaz your last samples work fine.
Оля, в компании. Когда ты, наконец, выучишь русский?!
Работа над ошибками.
полночи полночи полночи полночи
полночи полночи полночи полночи
полночи полночи полночи полночи
полночи полночи полночи полночи
полночи полночи полночи полночи
полночи полночи полночи полночи
полночи полночи полночи полночи
полночи полночи полночи полночи
Я так думаю.
Originally Posted by Leof
Я не могу сосредоточиться только на одном языке, так мне скучно!
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
Напоминает мне объявление, которое я видел на автобусной остановке: «Продам пол дома...» У меня руки так и чесались набрать номер и на полном серьёзе спросить: «А почём у вас пол в доме-то?..»Originally Posted by Leof
«И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».
Я, конечно, именно так выразился, чтобы вас смешить. На самом деле, я могу писать правильный русский. Но не хочу я!
Hei, rett norsken min og du er død.
I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
Yo hablo español mejor que tú.
Trusnse kal'rt eturule sikay!!! ))
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |