У меня часто болит живот от переедания/ с переедания/ из-за переедания
=В данном случае какой предлог лучше подходит? и объясните по какому принципу выбрать эти и другие предлоги для обозначения причины.
Заранее спасибо!
У меня часто болит живот от переедания/ с переедания/ из-за переедания
=В данном случае какой предлог лучше подходит? и объясните по какому принципу выбрать эти и другие предлоги для обозначения причины.
Заранее спасибо!
Correct my mistakes in russian and in english,please! Thanks!
...because of overeating
Не думаю, что тут можно какой-то другой предлог использовать. Ну, разве что "due to", но тут я не уверен.
Из-заOriginally Posted by paramita
В данном примере из-за близко по значению к по причине.
"...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)
Хмм. А чем "От"- то не понравился...
Болит живот от переедания. Для меня звучит нормально.
- Болит горло от холодной воды.
- Болит челюсть от удара.
Спорить не буду, но "от" для обозначения причины для меня звучит нормально.
выбИрать. Should be imperfective. Because it sounds pretty similar to "Present Simple" tense. Some habitual action.по какому принципу выбрать
Another month ends. All targets met. All systems working. All customers satisfied. All staff eagerly enthusiastic. All pigs fed and ready to fly.
Да, можно и от. Мне подумалось, что из-за здесь подходит лучше, может быть потому что переедание это процесс.
"...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)
Hello guys.. ) As a native Russian speaker I'll answer all your questions....
It would be more correct to say "У меня болит живот из-за переедания"....
Не так-то уж легко объяснить, почему так правильнее...) Но тем не менее " от переедания" звучит не очень... Хотя это и не ошибка.. Так тоже можно сказать..
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |