How would you translate this?
Шабельский. Пусть кричит. Хуже того, что уже есть, не может быть. (Потягивается.) Эх, милейшая Сарра, выиграй я сто или двести тысяч, показал бы я вам, где раки зимуют!.. Только бы вы меня и видели. Ушел бы я из этой ямы, от даровых хлебов, и ни ногой бы сюда до самого страшного суда...



LinkBack URL
About LinkBacks




Reply With Quote
Это устойчивое выражение, ни о каком пословном переводе не может быть и речи. Выражение означает именно would be gone in a flash, "я бы быстренько смылся", поверь.)


