Page 2 of 2 FirstFirst 12
Results 21 to 30 of 30

Thread: стоило им подойти

  1. #21
    Старший оракул
    Join Date
    Aug 2006
    Posts
    766
    Rep Power
    13
    Quote Originally Posted by DagothWarez
    Quote Originally Posted by charlestonian
    Кто скажет - это правда, что есть такая пословица - Хорошего человека guinОМ не назовут?
    Тянет на хамство? Или там где ты вырос это считается удачной шуткой?
    Это ещё что... Я не сомневаюсь, что этот товариСЧ считает не менее удачной шуткой, когда он прилюдно, прошу прощения, рыгает или портит воздух.
    Could you please occasionally correct my stupid errors!
    Korrigiert bitte ab und zu meine dummen Fehler!

  2. #22
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jul 2005
    Location
    RedMountain
    Posts
    564
    Rep Power
    13
    Quote Originally Posted by Guin
    Это ещё что... Я не сомневаюсь, что этот товариСЧ считает не менее удачной шуткой, когда он прилюдно, прошу прощения, рыгает или портит воздух.
    У меня был один такой знакомый.
    Мы как-то ехали с ним и с еще одним моим другом в поезде, так вот он положил свои вонючие ноги на столик, а когда мы его попросили их убрать он стал жаловаться, что мы москвичи какие-то “не простые”, не то что у них в совхозе и не близки к его пониманию какими должны быть шутки между приятелями и простые человеческие отношения.
    Ну да есть еще такие люди.

  3. #23
    Старший оракул
    Join Date
    Jun 2006
    Location
    Ukraine
    Posts
    844
    Rep Power
    15
    Quote Originally Posted by Siriusly
    "Однако стоило им сделать несколько шагов, как комнату внезапно залил яркий свет."

    This is easy translated into English as: "However they only made a few steps, before the room suddenly was filled with bright light."

    An acceptable variation would be; "they only managed to make a few steps...
    What do you think of this:
    "But as they stepped into the room, bright light suddenly flooded it."

  4. #24
    Властелин charlestonian's Avatar
    Join Date
    Aug 2006
    Location
    Local bar
    Posts
    1,477
    Rep Power
    14
    ---
    Well, I don't know what to say. I want to say thanks to the Academy, to Mama, to Papa and to my dog. I love you all.

  5. #25
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Nov 2005
    Location
    USA
    Posts
    170
    Rep Power
    13
    cost = use = expend = exert = reach = obtain = anything that requires effort...it's all the same concept.

    Every thought and concept conceivable to humans could probably be expressed with a vocabulary of 2000.
    All the other hundreds of thousand of words are needed just to keep college professors and other professional bs'ers from getting a real job!
    DO IT YOURSELF!

  6. #26
    Властелин charlestonian's Avatar
    Join Date
    Aug 2006
    Location
    Local bar
    Posts
    1,477
    Rep Power
    14
    ---
    Well, I don't know what to say. I want to say thanks to the Academy, to Mama, to Papa and to my dog. I love you all.

  7. #27
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Nov 2005
    Location
    USA
    Posts
    170
    Rep Power
    13
    Zeig Heil!! Товарищ!!!
    99.9% of everything that was ever invented was done by people who use their hands and not their mouths! Ever hear of the wheel? Start there and work your way up.
    As the famous American inventor (stealer) Thomas Edison said; "Invention is 10 percent inspiration and 90 percent perspiration!"

    I have more words of wisdom I could impart to you, but can only do so when you are ready to understand them.
    DO IT YOURSELF!

  8. #28
    Властелин charlestonian's Avatar
    Join Date
    Aug 2006
    Location
    Local bar
    Posts
    1,477
    Rep Power
    14
    ---
    Well, I don't know what to say. I want to say thanks to the Academy, to Mama, to Papa and to my dog. I love you all.

  9. #29
    Властелин charlestonian's Avatar
    Join Date
    Aug 2006
    Location
    Local bar
    Posts
    1,477
    Rep Power
    14
    ---
    Well, I don't know what to say. I want to say thanks to the Academy, to Mama, to Papa and to my dog. I love you all.

  10. #30
    Старший оракул
    Join Date
    Jun 2006
    Location
    Ukraine
    Posts
    844
    Rep Power
    15
    Quote Originally Posted by charlestonian
    Quote Originally Posted by E-learner
    Quote Originally Posted by Siriusly
    "Однако стоило им сделать несколько шагов, как комнату внезапно залил яркий свет."

    This is easy translated into English as: "However they only made a few steps, before the room suddenly was filled with bright light."

    An acceptable variation would be; "they only managed to make a few steps...
    What do you think of this:
    "But as they stepped into the room, bright light suddenly flooded it."
    "as they" is a very good version.
    It is what J. K. Rowling used.
    The sentence, as a whole, is messed up because I was trying to make it fit the translation.

Page 2 of 2 FirstFirst 12

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary