Сказки; пожалуйста, исправьте ошибки.
В далней стране жил мальчик, который собирал деньги лежавшие у дороги. С деньгями купал конфет. Мальчик не знал почему деньги лежали там. Когда спросил его родителей, отец сказал, "Деньги происходит из земли; человека вырывает металл из земли, да он желает возвращаться, идти домой и так падает к земле". Мать сказала, "Когда люди путещестуют даваут деньги Боге избегать опасности; деньги принадлежает Боге. Мальчик бояется; перестал его практику. Это - что родители пожелали. 16.02.2010. Laudate Deo.
re: Сказки; пожалуйста, исправьте ошибки.
The English version wouldn't hurt.
At least for the "человека вырывает металл из земли, да он желает возвращаться, идти домой и так падает к земле" part.
re: Сказки; пожалуйста, исправьте ошибки.
Quote:
В далней стране жил мальчик, который собирал деньги лежавшие у дороги. С деньгями купал конфет. Мальчик не знал почему деньги лежали там. Когда спросил его родителей, отец сказал, "Деньги происходит из земли; человека вырывает металл из земли, да он желает возвращаться, идти домой и так падает к земле". Мать сказала, "Когда люди путещестуют даваут деньги Боге избегать опасности; деньги принадлежает Боге. Мальчик бояется; перестал его практику. Это - что родители пожелали. 16.02.2010. Laudate Deo.
В далёкой стране жил мальчик, который собирал деньги, лежащие у дороги. На эти деньги покупал конфеты. Мальчик не знал, почему деньги лежат там. Когда он спросил родителей, отец сказал: "Деньги происходят из земли. Человек выкапывает металл из земли и делает из него деньги, но этот металл пытается вернуться домой (назад в землю), вот почему эти деньги лежат там". Мать сказала: "Когда люди путешествуют, дают деньги Богу и он оберегает их от опасности. Деньги принадлежат Богу." Мальчик испугался и перестал этим заниматься. Это - то, что пожелали родители.
re: Сказки; пожалуйста, исправьте ошибки.
re: Сказки; пожалуйста, исправьте ошибки.
Eugene, why is a present active participle used here in "деньги, лежащие у дороги," when the rest of the sentence was in past tense. The same with this sentence "Мальчик не знал, почему деньги лежат там," I don't really understand why "to lie" is present tense.
Thanks
re: Сказки; пожалуйста, исправьте ошибки.
Quote:
Originally Posted by Marlow
Eugene, why is a present active participle used here in "деньги, лежащие у дороги," when the rest of the sentence was in past tense. The same with this sentence "Мальчик не знал, почему деньги лежат там," I don't really understand why "to lie" is present tense.
There is no sequence of tenses in Russian. When the boy saw the money, it was the present tense for him. In Russian we say, for example: "He always told her that he loves her" (not "loved"). If you say "loved" in this sentence in Russian, it would mean that his love was already in the past at the moments he was saying that.
So, we sort of say in Russian: He always told her "I love you" (not "loved", right?).
re: Сказки; пожалуйста, исправьте ошибки.
Ok, so "В далёкой стране жил мальчик, который собирал деньги, лежащие у дороги" means: In a far country lived a boy, who was collecting money laying (present tense) on the road."
Whereas "В далёкой стране жил мальчик, который собирал деньги, полежавшие у дороги." is something that Russians would not say, though we do often, meaning "In a far country lived a boy, who was collecting money lying (past tense) on the ground.
I put the tense of lie/lay, etc. in parentheses because the verb forms are probably wrong; I still don't quite understand how to use them and most native English speakers don't.
Thanks Оля
re: Сказки; пожалуйста, исправьте ошибки.
Quote:
Originally Posted by Marlow
Whereas "В далёкой стране жил мальчик, который собирал деньги, полежавшие у дороги" is something that Russians would not say
Definitely not :)
Well, actually you can say "лежавшие" (not "лежащие") which means "money that lay on the road", and it would be okay too (but "лежащие" is here better anyway). But "полежавшие" would mean a money that have been lying on the road for a while and would sound ridiculous.
re: Сказки; пожалуйста, исправьте ошибки.
money that lay on the road
money that lies on the road (water flows - same)
re: Сказки; пожалуйста, исправьте ошибки.
Где та страна, интересно. Я бы с готовностью туда эмигрировал. :mrgreen:
re: Сказки; пожалуйста, исправьте ошибки.
In my country, and I suppose many others, one sees small change, pennies, lying by the roadside, especially at bus stops.
re: Сказки; пожалуйста, исправьте ошибки.
На пляжах народ с металлоискателями находят в песке кучи монет.
re: Сказки; пожалуйста, исправьте ошибки.
Quote:
Originally Posted by Lampada
На пляжах народ с металлоискателями находит в песке кучи монет.
Quote:
Originally Posted by Martin Miles
In my country, and I suppose many others, one sees small change, pennies, lying by the roadside, especially at bus stops.
Then "...он собирал деньги, которые находил у дороги". If one says that the money "лежали" on the road, it sounds like someone put it there for some purpose.
re: Сказки; пожалуйста, исправьте ошибки.
According to the boy's mother, the money was put there for a purpose; who knows? maybe she was right.