Quote Originally Posted by kwatts59
Can somebody check my translation?
Thanks in advance

Кайли Миноуг намерена начать работу над новым альбомом. Кайли Миноуг (Kylie Minogue) закончившая курс химиотерапии, который проходила в связи с раком груди, заявила о намерении выступить на фестивале Glastonbury в следующем году и выпустить новый альбом.

Kylie Minogue intending to start working on her new album. Kylie Minogue completed the chemotherapy treament which was associated with (her) breast cancer, she stated her intention to attend the Glastonbury festival next year and release (her) new album.

Как сообщает Sun, певица намерена летом начать работу над диском, который уже к концу 2006 года появится в продаже. Кроме того, айли
планирует выступать с большим количеством концертов, на которых будет исполнять новые песни.

The Sun informs, the singer intends to start working in the summer on (her) CD which at the end of 2006 will be released for sale. Besides, Kylie is planing to appear in a larger number of concerts, in which many new songs will be performed.

Рождество, как сообщает газета, Миноуг встретит во Франции со своим другом Оливье Мартинесом (Olivier Martinez).

On Christmas, the gazet informs, Minogue will meet in France with her friend Oliver Marinez.
JESUS CHRIST!!!!


"Kylie Minogue intending to start working on her new album."

PLEASE! WHEN WILL YOU REALISE THAT A TRANSLATION HAS TO BE GRAMATICALLY CORRECT AND SOUND NATURAL IN THE TARGET LANGUAGE!! I DO THINK YOU ARE A BIT STUPID, BUT NOT SO MUCH THAT YOU THINK THIS SENTENCE ACTUALLY MAKES SENSE IN THE ENGLISH LANGUAGE! REALLY THE WHOLE THING LOOKS LIKE THE ENGLISH A FOREIGNER WOULD COME UP WITH!