what's the standard translation of this movie title? thanks!
what's the standard translation of this movie title? thanks!
Take a gander:
http://www.imdb.com/title/tt0060584/
«И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».
ta!
как то странно имх..почему тогда DIE HARD называется "крепкий орешек", и т.п. В чем смысл простой транслитерации названия, если оно имеет конкретный смсл и перевод?![]()
The bear looked at the car, and reflections of fire danced in his eyes. He knew what to do.
Там всё переведено.
«И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».
Самые классные переводы названий фильмов, которые я встречал:Originally Posted by ST
Rambo: First blood - Рэмбо, часть первая - кровавая.
Total Recall - Операция "Память" с ограниченной ответственностью.
Send me a PM if you need me.
Потому что буквальный перевод тут не подходит. "Умри медленно"?... Ну, имхо, плохо звучит. И даже это не буквальный перевод ("умри тяжело" вообще бред).Originally Posted by ST
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
Я видел перевод Die Hard - "Умри тяжело, но достойно"
Send me a PM if you need me.
Die-hard — устойчивое словосчетание, что-то типа «не умирающего легко». Отсюда и «крепкий орешек».
«И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».
По-моему, самое лучшее название для этого фильма.Originally Posted by Ramil
А по-моему, звучит коряво.Originally Posted by BappaBa
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
Longman - "someone who opposes change and refuses to accept new ideas". Этому больше соответствует "Твердолобый" (да-да, был и такой перевод названия).Originally Posted by Rtyom
я за крепкий орешек-таки![]()
В словаре Lingvo даже есть перевод "живучий"Originally Posted by Rtyom
About 8 years ago friend of mine was greatly impressed by this movie and decided to take such a nick. Try to guess the result - he called himself "Hardnut" (as direct translation of russian version). I was happy to translate it back into Russian as "Твердояйцый". Meaning is not too far from it's original idea of the movieOriginally Posted by Lt. Columbo
.
The way to the way thru
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |