В написании могли и ошибиться. Ты ниточку полистай - очень много пишут с заглавной буквы. Кстати имя топика набрано целиком заглавными буквами, так что ЗИМОЮ - скорее всего аббревиатура.Quote:
Originally Posted by Leof
Printable View
В написании могли и ошибиться. Ты ниточку полистай - очень много пишут с заглавной буквы. Кстати имя топика набрано целиком заглавными буквами, так что ЗИМОЮ - скорее всего аббревиатура.Quote:
Originally Posted by Leof
What does Yandex know about "зи"?
http://www.yandex.ru/yandsearch?text=что%20такое%20"зи"?
Нууу, тогда мыть неинтересно... :oops:Quote:
Originally Posted by Leof
Nonsense. The right version is "it will have the same meaning."Quote:
it will be have same meaning.
"at the winter" is nonsense as well, "in the winter" is fine.
But it doesn't make any sense to the Russian people.Quote:
But it has no any sence for russian people
Wrong word order. Should be "You are all in error."Quote:
You all are in error
That's all for now 8)
Actually, you can say that both ways.Quote:
Originally Posted by Vadim84
But it doesn't make any sense to the Russian people.Quote:
Originally Posted by Vadim84
Wrong word order. Should be "You are all in error."Quote:
You all are in error
That's all for now 8)[/quote:vukhtu80]
Thank you.
DDT is right, but in Texas you could also say "All y'all are wrong!"Quote:
Originally Posted by DDT
Друзья и коллеги! Я предлагаю новую оригинальную концепцию!
зимою....
не равно зимой!!!
А?!
Каково а?!
Ай-да Пушкин, ай-да сукин сын!
Смело! Согласен, но предлогаю всё же обсудить!
Эй, придержи-ка ты коней...
Ты хочешь совсем запутать? Девчонки-то ещё не поняли!.. Они ждут моего объяснения. А я всё думаю, как доступнее это изложить... :(
а по-английски можно?
зимою is not the same as зимой!
да ладно!Quote:
Originally Posted by Leof
когда же мы закончим эту тему!?!??
А зимуй также как зимую?
No! "зимуй" and "зимую" are verbs, and they have different meaning.Quote:
Originally Posted by kalinka_vinnie
Зимуй - приказ (заставляют зимовать) (You shall live in the winter).
Зимую - зимовать в продленной форме. (I live during the winter).
Wrong!!!Quote:
Originally Posted by Theodor
Зимуй - Winter (the imperative, i.e. I order/advise/ask you to winter)
Зимую - "I winter" or "I'm wintering" depending on the context.
Of course, it's not!Quote:
зимою is not the same as зимой!
While ЗИМОЮ = Забиваемый Индюк Может Откупиться Юанем (as I already told you), ЗИМОЙ = Забиваемый Индюк Может Откупиться Йеной :wink:
I think there is a subtle (maybe insignificant) difference.Quote:
Originally Posted by Layne
You all are in error - implies I am right and everyone else is wrong
You are all in error - general statement that everybody is wrong and possibly myself.
This does not make sense to me, winter is a noun. :roll:Quote:
Originally Posted by Vadim84
Я зимую в лесу - в охотничем домике.
Уже поздно возвращаться - дороги замело. Зимуй здесь.
here it means I spent the winter in the forest
and stay here (for all winter).
Плавно переходят на английский... :(
Становится вообще ничего непонятно!!! :o
Еще вопрос, простите, если глупый: о = у? :oops: :oops:
Then you should just look up the word in any dictionary and find out that:Quote:
Originally Posted by shadow1
to winter = to spend the winter
:wink:
As the previous poster said.Quote:
Originally Posted by shadow1
To winter = to spend winter
To summer is actually quite common.
I summer in the Algarve.
It makes you sound a bit upper class though and snooty.
Winter is a noun? Yes, but what about "The winter snow". Most nouns in English are also adjectives. And, as mentioned above, winter is also a verb.