I never use the verb 'воркать' either
I never use the verb 'воркать' either
"A classic is something that everybody wants to have read and nobody wants to read"
Mark Twain
American author/essayist (1835-1910)
WHSmith
Never used or never heard? Well, I use it rarely, but it sounds funny, that's why I remember it.
Yes, you're right, it sounds funny. I never either heard or used it.
"A classic is something that everybody wants to have read and nobody wants to read"
Mark Twain
American author/essayist (1835-1910)
WHSmith
Hello everybody!
Hey, try to be literate and not to confuse those who study Russian. You've missed the soft sign (ь). You should have written "чатиться" (infinitive - неопределенная форма глагола). Though it's a slang word but nevertheless the principle should be abided.Originally Posted by net surfer
By the way, I'm new here and this is my first post. So I would like to greet everyboby. My mother tongue or native language (I guess that is the same, wright?) is Russian. I learn English and hope this forum will help me. And, of course, I'll try to help fellows studying Russian as I can.
P.S. Sorry if I've made some stylistical or grammar errors.
Please correct my mistakes if you can, especially article usage.
My avatar shall be the author I'm currently reading.
Welcome Vadim! Don't be shy and ask us questions!Originally Posted by Vadim84
Hei, rett norsken min og du er død.
I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
Yo hablo español mejor que tú.
Trusnse kal'rt eturule sikay!!! ))
and then there's that little piece that ends something like
Пушкин спинует в гробу
But I forget where to find it. Prob ggl will help.
What does this word mean? I don't have a clue what it may mean...спинует
sth connected to Puskin's back?
"A classic is something that everybody wants to have read and nobody wants to read"
Mark Twain
American author/essayist (1835-1910)
WHSmith
I think it comes from "to spin". Never heard it in Russian though. Most likely the author meant: "Пушкин перевернётся (or ворочается) в гробу"Originally Posted by ReDSanchous
"Happy new year, happy new year
May we all have a vision now and then
Of a world where every neighbour is a friend"
YesOriginally Posted by Darobat
Quite possible! Frankly, I thought that word was Russian I vaguely remember this phrase - ""Пушкин перевернётся (or ворочается) в гробу". Does it really exist?
"A classic is something that everybody wants to have read and nobody wants to read"
Mark Twain
American author/essayist (1835-1910)
WHSmith
I don't know if it exists about Pushkin but actually those kinds of allegories do exist. For example it could be said in the following context: "От такой постановки "Евгения Онегина" Пушкин наверное в гробу перевернулся".Originally Posted by ReDSanchous
"Happy new year, happy new year
May we all have a vision now and then
Of a world where every neighbour is a friend"
In English it is used very often. "(name of person) is turning in his grave".
Hei, rett norsken min og du er død.
I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
Yo hablo español mejor que tú.
Trusnse kal'rt eturule sikay!!! ))
It seems to be "Runglish". A "language" of Russian immigrants in US. You can find a lot of weird verbs there. Лайкать, ранать, свимать, дринкать, чекать, юзать, спендать, эфордать... So on, so on. I personally consider it very bad Russian.
That was sorry written in Cyrillic, don't follow this practice, though. Use Russian words. Both "сорри" and "сори" are possible but Russians usually read double consonants longer, when they follow stressed syllables.Originally Posted by Darobat
--
It's pertinent.
Anatoli - Анатолий - أناتولي - 阿纳托利 - アナトーリー - 아나톨리
Using English words in Russian speech is a very distinctive feature for the students of Foreign Languages Departments of colleges and universities. Mostly, it concerns specific names for some language phenomena but they don't avoid using the words like those you mention. We (as I used to be the part of this mini-society) call it professional slang. I even know the word чекать very well.
«И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».
Come on, are you kidding me?Originally Posted by ReDSanchous
Of course, such phrases exist and they are commonly used. It can be said about any famous writer or artist or other creative person that he "в гробу переворачивается (but not "ворочается"!) or перевернется, перевернулся etc. if somebody disgraces or discredits him by some incompetent amateur attempts somehow connected with that famous creative person.
P.S. Can somebody tell me how "pertinent" or "pertenant" is translated into Russian?
P.P.S. Oh, no need, I got it.
pertinent=подходящий, уместный, соответствующий
Please correct my mistakes if you can, especially article usage.
My avatar shall be the author I'm currently reading.
No, Vadim84, I wasn't kidding you in any way. I really forgot that phrase and was unable to remember it at the time. Now, after the numerous answers to this phrase, I have remembered it.
Vesh, you're right that using English words written in Russian is very bad. Still, I use some of them. For example, юзать, юзер.
"A classic is something that everybody wants to have read and nobody wants to read"
Mark Twain
American author/essayist (1835-1910)
WHSmith
LOL It's impossible, I'm illiterate Russian, everybody knows that and already accepted me as an illiterate. Welcome to the forum!Originally Posted by Vadim84
*sigh*Originally Posted by net surfer
I imagine how many "медвежьих услуг" you have done trying to help people who study Russian
Thanks.Welcome to the forum!
Please correct my mistakes if you can, especially article usage.
My avatar shall be the author I'm currently reading.
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |