Как по-русски: "You're tag is sticking out, let me fix it for you."
(Of a shirt, on the back if the tag sticks out)
I forgot how to say this. :( :oops:
Printable View
Как по-русски: "You're tag is sticking out, let me fix it for you."
(Of a shirt, on the back if the tag sticks out)
I forgot how to say this. :( :oops:
"You're tag is sticking out, let me fix it for you."
"Дура... ваша мать не учила вам одеваться должным образом?"
It's probably pronounced as follows:"soonny yer ankiz annin oot lemme fikshit fawya nayman atsme shawt tee-al ya c-" [coughs] or something like that. No?Quote:
Originally Posted by Евгения Белякова
Yes, I remember now: опять из под пятницы суббота!
Since the more or less literal translation wasn't given let me do it:Quote:
Originally Posted by Евгения Белякова
"У тебя сзади торчит этикетка (варианты: "ярлык", "ярлычок", "бирка", или даже "эта штука" :) ), дай я поправлю."
... не учила ваc одеваться...Quote:
Originally Posted by scotcher
Should be simply "дай поправлю", я is redundant and almost unnatural here.Quote:
Originally Posted by Friendy
It's overnatural. :lol: :lol: :lol:Quote:
Originally Posted by scotcher
Опс!
Я действительно не должен писать здесь, когда я пьян. Прости мне Евгения :)
(но спасибо за исправление, Friendy ;) )
Прости меня, Евгения. You should work on pronouns. :wink:Quote:
Originally Posted by scotcher
Haha, чёрт, да ты прав, конечно :)Quote:
Originally Posted by BETEP
Это - моя самая общая ошибка. Я имею провал в памяти, когда прибывает в выбор между винительным падежом и дательным.
Я думаю, что это потому, что нет никакой логики, я только должен учиться, который глагол берет который местоимение на разовом основании.
И вот моя проблемка. Я не люблю учиться :)
Excuse me - Извините меня
Help (to) me - Помогите мне
Forgive me - Прости меня
Tell (to) me - Скажите мне
Listen [to] me - Слушайте меня
Глупый язык...(или, наверно, глупый ленивый шотландец)
Pun intended?Quote:
Originally Posted by scotcher
[scratches head]Quote:
Originally Posted by VendingMachine
Ahhh... писать/ писать?
LMAO
hehe, no, it wasn't intentional, but I kinda wish it had been :D
Corrections:
Это - моя обычная ошибка. - 'common' and 'usual' are synonims in English, but 'общий' and 'обычный' have different meanings.
У меня появляется провал в памяти, когда есть / нужно делать выбор между винительным падежом и дательным. - 'появляется' sounds better because you do something number one when you have to do something number two.
Я думаю, что это потому, что нет никакой логики. Мне необходимо* выучить какое местоимение нужно использовать с каким глаголом.
* It just sounds better.
на разовом основании. - May be you meant 'in this case'. Sorry, I have no clue to get it...
________________________________________________
Hah! Who do? :)Quote:
И вот моя проблемка. Я не люблю учиться :)
Excuse me - Извините (кого?) меня
Help (to) me - Помогите (кому?) мне
Forgive me - Прости (кого?) меня
Tell (to) me - Скажите (кому?) мне
Listen [to] me - Слушайте (кого?) меня
It works!!! :)
Спасибо ещё раз, Ветер!
:) No problem Scotcher.
How are these said in Russian:
1) Stack the blocks on top of one another(speaking to a young child)
2) Stay away from those people.
3) Container(to hold food, or something)-
4) After the fire, she moved in with her uncle.- После огни, она ?
5) I am addicted to Chocolate-
Заранее спасибо
1) Stack the blocks on top of one another(speaking to a young child)
Складывать кубики друг на друга
2) Stay away from those people.
Держись подальше от этих людей
3) Container(to hold food, or something)-
Коробка, контейнер
4) After the fire, she moved in with her uncle.- После огни, она ?
После пожара она переехала жить к своему дяде.
5) I am addicted to Chocolate-
Я - большой любитель шоколада
:) Thank you very much Denis.
How do you say, "Stack the blocks друг на друга" as a command?
Сложи кубики друг на друга!Quote:
Originally Posted by Евгения Белякова
Спасибо! :)
Моя двоюродная сестра любит складывать кубики друг на друга.
Это правильно?
Как по русски:
When I build towers out of blocks, she always knocks them down.
Когда я строю вышки(башни), она всё время их ______
And what is this in Russian:
I tried to call her back but it didn't work out. The line was busy or the connection was bad.
Я пыталась ей перезвонить, но это не вышло(получилось). Линия была занята или ?.....................
заранее спасибо!
Да, или простоQuote:
Originally Posted by Евгения Белякова
Моя двоюродная сестра любит играть с кубиками.
если не важно, каким образом она их складывает.
When I build towers out of blocks, she always knocks them down.Quote:
Originally Posted by Евгения Белякова
Когда я строю башни, она всё время их разрушает/рушит/сносит.
I tried to call her back but it didn't work out. The line was busy or the connection was bad.
Я пыталась ей перезвонить, но безуспешно/безрезультатно.
Я пыталась ей перезвонить, но у меня это не получилось.
Или линия была занята, или была плохая связь ( or 'ничего не было слышно').
Thank you thank you. :)
How is this in Russian:
Don't remind me!
Walk as far as you can, then put the plate down.
Don't write things saying that you think of me all the time and that you are waiting for me if it's not true, sorry Mama but it confuses me.
Is it right:
Извини, раздражаю ли я тебя. Больше не буду если не хочешь.
I'm sorry if I'm bothering you. I won't any more if you don't want me to.
<Даже> не напоминай мне <об этом>!Quote:
Originally Posted by Евгения Белякова
Пройди настолько далеко, насколько ты можешь и потом опусти тарелку(?)Quote:
Originally Posted by Евгения Белякова
:oops: Sorry I need to know how to say this too:
School starts at 8:00 and ends at 3:00
Занятия начинаются в 8 а оканчиваются в 3
заранее спасибо
Занятия <в школе> начинаются в восемь <утра>, а заканчиваются в три.Quote:
Originally Posted by Евгения Белякова
Thank you. :) :)
What about this:
Don't write things saying that you think of me all the time and that you are waiting for me if it's not true, sorry Mama but it confuses me.
Is it right:
Извини, раздражаю ли я тебя. Больше не буду если не хочешь.
I'm sorry if I'm bothering you. I won't any more if you don't want me to.
SOrry I'm writing aletter to my mama and I didn't know how to say that.
Не пиши мне, что ты постоянно думаешь обо мне и ждешь меня если это на самом деле не так. Извини Мама, но это сбивает меня с толку.Quote:
Originally Posted by Евгения Белякова
Извини, если я раздражаю тебя. Больше не буду, если ты не хочешь.Quote:
Originally Posted by Евгения Белякова
Thank you very very much. :)
I was talking to another Russian person and he said something like "pakachnoo" and I asked what it meant. He said it rhymes with "pochemu" and its used when there's no answer. What is it?
And he said something like "potshteshta" and said it meant "almost." Eh?
I am curious to say these two things:
My pencil glows in the dark.
Come here, Zhenechka, I need to wipe your face.
You need to comb your hair, it's a mess.
Clean up your table, it's a mess.
заранее спасибо :lol: :oops:
- Почему?Quote:
Originally Posted by Евгения Белякова
- По кочану! ( кочан == head of cabbage )
"По кочану" просто рифмуется с 'почему' и действительно иногда употребляется в неформальной обстановке, если отвечающий не знает ответа на заданный вопрос или не хочет отвечать. Обычно с недовольной интонацией.
Почти чтоQuote:
Originally Posted by Евгения Белякова
Мой карандаш светится в темноте.Quote:
Originally Posted by Евгения Белякова
Подойди сюда, Женечка, мне надо вытереть твое лицо.Quote:
Originally Posted by Евгения Белякова
Тебе надо причесаться, у тебя волосы растрепались/растрепаны!Quote:
Originally Posted by Евгения Белякова
Причешись, у тебя волосы растрепались/растрепаны!
Убери на своем столе/(Прибери свой стол), там беспорядок/бардак.Quote:
Originally Posted by Евгения Белякова
Thank you very very much Denis! I am sorry I have a little more requests. :( :oops: I have tried myself, but I would appreciate corrections:
You can't sleep somewhere else?- Ты не можешь спать где-нибудь другое(ещё) что-ли?
Of course you can come and visit, but to live there is not the same. Understand?- Конечно можешь приехать в гости, но жить- это не то же самое. Поняла?
I love you, don't doubt that for a second- Я тебя очень люблю, не ? ой :oops:
I don't want you to live there, it's horrible- Я не хочу, чтобы ты там жила. Очень тяжёло жить.
What are you doing! Get down from there or you'll fall! Grab my hand- Что ты делаешь? Слезь отсюда, а то ты упадёшь! Держись за руку.
I am very disappointed in you, don't ever do that again!- :oops: не знаю
I the book off at your house- Я ? книну к тебе
I am going to put my book inside, be right back- Я собираюсь положить книгу в дом, сейчас приду.
Help my think of excuses- Помоги мне придумать ?
I need to make up our alphabet- Надо мне придумать наш алфавит
This shirt is to big/smal for me- Эта рубашка слишком большая/маленькая для меня?
I am going to sleep over her house- Я собираюсь переночевать у неё
Do you need a belt?- Тебе пояс нужно?
To go to Canada, do we need a visa?- Чтобы поехать в Канаду, визу нужно?
Oh my! I am sorry It's so long! :o
- Тебе больше спать негде?Quote:
You can't sleep somewhere else?
- Я тебя люблю, не сомневайся ни секунды.Quote:
I love you, don't doubt that for a second
- Я не хочу, чтобы ты жила там, это ужасно.Quote:
I don't want you to live there, it's horrible
- Я очень разочарован в тебе, никогда больше этого не делай!Quote:
I am very disappointed in you, don't ever do that again!
- Собираюсь занести книгу в дом, сейчас вернусь.Quote:
I am going to put my book inside, be right back
- Тебе нужен ремень (пояс)?Quote:
Do you need a belt?
- Чтобы ехать в Канаду, нам нужна виза?Quote:
To go to Canada, do we need a visa?
Thank you very much. :)
Is this incorrect:
Конечно можешь приехать в гости, но жить- это не то же самое. Поняла?
Что ты делаешь? Слезь отсюда, а то ты упадёшь! Держись за руку.
Помоги мне придумать извининия
I will drop the book off at your house- Я дам тебе книгу?
Надо мне придумать наш алфавит
Эта рубашка слишком большая/маленькая для меня?
Я собираюсь переночевать у неё
I almost dropped my sister- Я чуть не бросила сестру
:oops:
правильноQuote:
Originally Posted by Евгения Белякова
correct, only "ты" is rebundant hereQuote:
Слезь отсюда, а то ты упадёшь! Держись за руку.
извинения, но здесь скорее всего правильно будет "оправдания"Quote:
Помоги мне придумать извининия
"извинение" is just saying that you are sorry
Я занесу книгу тебе домой.Quote:
I will drop the book off at your house- Я дам тебе книгу?
It sounds unnatural because you can "придумать" something that doesn't exist and the alphabet exists already. Unless of course you're creating your own language :)Quote:
Надо мне придумать наш алфавит
correctQuote:
Эта рубашка слишком большая/маленькая для меня?
Я собираюсь переночевать у неё
...чуть не уронила...Quote:
I almost dropped my sister- Я чуть не бросила сестру
Спасибо! :)
How is this in Russian:
Yesterday, we bought a new cage for my guinea pig. This cage is bigger and has more space than the other one. It has tubes, a little house, and some shelves that the pig can sit and eat on. My guinea pig loves to eat! His favorite food is cucumber. We are trying to potty train him. Nothing has happened yet, he isn't making any progress. The old cage we will sell. It has lots of saw dust and he can eat hay. It is a green barred cage with a gray base. My guinea pig looks like a skunk.
Извини :oops:
Вчера мы купили новую клетку для моей морской свинки. Эта клетка больше и просторнее, чем предыдущая. В ней есть туннель, маленький домик и полки на которых свинка может сидеть и есть. Моя свинка любит есть. Её любимая еда - огурцы. Мы пытаемся научить её ходить на горшок. Но пока ничего не получается. Старую клетку мы продадим. Там много древесной пыли и свинка может есть сено.(you meant it's guinea pig who may eat hay, right?) Это зеленая решетчатая клетка с серым дном. Моя свинка похожа на скунса.
Как-то звучит совсем безысходно, может лучше "я тобой очень огорчён" или "мы меня очень огорчил(a)", "ты меня сильно расстроил(а)"?Quote:
Originally Posted by fiwun
Thanks :)
How is this in Russian:
There is no school until wednesday
Занятий нет до среды
You must finish homework by monday
Ты должна закончить делать домашнее задание к понедельнику
It's better to say "занятий не будет до среды" or "занятий до среды не будет".Quote:
Originally Posted by Евгения Белякова
"занятий нет до среды" sounds not good but if you say "у меня занятий нет до среды" (or "у меня нет занятий до среды"), it'll be good.
I'd leave out 'делать'.Quote:
You must finish homework by monday
Ты должна закончить делать домашнее задание к понедельнику
Thanks :)