Как по-русски: "You're tag is sticking out, let me fix it for you."
(Of a shirt, on the back if the tag sticks out)
I forgot how to say this. :( :oops:
Printable View
Как по-русски: "You're tag is sticking out, let me fix it for you."
(Of a shirt, on the back if the tag sticks out)
I forgot how to say this. :( :oops:
"You're tag is sticking out, let me fix it for you."
"Дура... ваша мать не учила вам одеваться должным образом?"
It's probably pronounced as follows:"soonny yer ankiz annin oot lemme fikshit fawya nayman atsme shawt tee-al ya c-" [coughs] or something like that. No?Quote:
Originally Posted by Евгения Белякова
Yes, I remember now: опять из под пятницы суббота!
Since the more or less literal translation wasn't given let me do it:Quote:
Originally Posted by Евгения Белякова
"У тебя сзади торчит этикетка (варианты: "ярлык", "ярлычок", "бирка", или даже "эта штука" :) ), дай я поправлю."
... не учила ваc одеваться...Quote:
Originally Posted by scotcher
Should be simply "дай поправлю", я is redundant and almost unnatural here.Quote:
Originally Posted by Friendy
It's overnatural. :lol: :lol: :lol:Quote:
Originally Posted by scotcher
Опс!
Я действительно не должен писать здесь, когда я пьян. Прости мне Евгения :)
(но спасибо за исправление, Friendy ;) )
Прости меня, Евгения. You should work on pronouns. :wink:Quote:
Originally Posted by scotcher
Haha, чёрт, да ты прав, конечно :)Quote:
Originally Posted by BETEP
Это - моя самая общая ошибка. Я имею провал в памяти, когда прибывает в выбор между винительным падежом и дательным.
Я думаю, что это потому, что нет никакой логики, я только должен учиться, который глагол берет который местоимение на разовом основании.
И вот моя проблемка. Я не люблю учиться :)
Excuse me - Извините меня
Help (to) me - Помогите мне
Forgive me - Прости меня
Tell (to) me - Скажите мне
Listen [to] me - Слушайте меня
Глупый язык...(или, наверно, глупый ленивый шотландец)
Pun intended?Quote:
Originally Posted by scotcher
[scratches head]Quote:
Originally Posted by VendingMachine
Ahhh... писать/ писать?
LMAO
hehe, no, it wasn't intentional, but I kinda wish it had been :D
Corrections:
Это - моя обычная ошибка. - 'common' and 'usual' are synonims in English, but 'общий' and 'обычный' have different meanings.
У меня появляется провал в памяти, когда есть / нужно делать выбор между винительным падежом и дательным. - 'появляется' sounds better because you do something number one when you have to do something number two.
Я думаю, что это потому, что нет никакой логики. Мне необходимо* выучить какое местоимение нужно использовать с каким глаголом.
* It just sounds better.
на разовом основании. - May be you meant 'in this case'. Sorry, I have no clue to get it...
________________________________________________
Hah! Who do? :)Quote:
И вот моя проблемка. Я не люблю учиться :)
Excuse me - Извините (кого?) меня
Help (to) me - Помогите (кому?) мне
Forgive me - Прости (кого?) меня
Tell (to) me - Скажите (кому?) мне
Listen [to] me - Слушайте (кого?) меня
It works!!! :)
Спасибо ещё раз, Ветер!
:) No problem Scotcher.
How are these said in Russian:
1) Stack the blocks on top of one another(speaking to a young child)
2) Stay away from those people.
3) Container(to hold food, or something)-
4) After the fire, she moved in with her uncle.- После огни, она ?
5) I am addicted to Chocolate-
Заранее спасибо
1) Stack the blocks on top of one another(speaking to a young child)
Складывать кубики друг на друга
2) Stay away from those people.
Держись подальше от этих людей
3) Container(to hold food, or something)-
Коробка, контейнер
4) After the fire, she moved in with her uncle.- После огни, она ?
После пожара она переехала жить к своему дяде.
5) I am addicted to Chocolate-
Я - большой любитель шоколада
:) Thank you very much Denis.
How do you say, "Stack the blocks друг на друга" as a command?
Сложи кубики друг на друга!Quote:
Originally Posted by Евгения Белякова
Спасибо! :)
Моя двоюродная сестра любит складывать кубики друг на друга.
Это правильно?
Как по русски:
When I build towers out of blocks, she always knocks them down.
Когда я строю вышки(башни), она всё время их ______
And what is this in Russian:
I tried to call her back but it didn't work out. The line was busy or the connection was bad.
Я пыталась ей перезвонить, но это не вышло(получилось). Линия была занята или ?.....................
заранее спасибо!