Помогите, пожалуйста перевести.
Что значит xyz?
Например, в такой фразе:
...asking them about different times in their life they felt xyz...
Помогите, пожалуйста перевести.
Что значит xyz?
Например, в такой фразе:
...asking them about different times in their life they felt xyz...
XYZ = examine your zipper
А вообще,конечно, нужен контекст.
Есть люди, в которых живет Бог. Есть люди, в которых живет дьявол. А есть люди, в которых живут только глисты. (Ф.Г.Раневская)
Контекст примерно следующий:
Once you make the sound they know how you feel. Well, how about asking them about different times in their life they felt xyz?
Правильно ли я перевела: Что если спросить их о тех случаях в жизни, когда они чувствовали, что проверяют свои застёжки?
Хотя, это, наверно, образное выражение и кто-то предложит более логичный перевод.
И ещё вопрос - как перевести слово shazam?
Не проверяют свои застежки, а,скорее, застигнутые врасплох или же,так и перевести - с расстегнутой ширинкой. Смотря для чего Вы переводите.Originally Posted by Anka Pulemetchitsa
shazzam
And there was my ring - shazzam! - right on the sidewalk — Можете себе представить? Мое кольцо лежало прямо на тротуаре!
Shazzam! I passed the test! — Твою мать! Я все-таки сдал экзамен! Это эвфемизм,заменяющий sh@@t, f@ck и т.д.
Есть люди, в которых живет Бог. Есть люди, в которых живет дьявол. А есть люди, в которых живут только глисты. (Ф.Г.Раневская)
Спасибо!
Что бы я без Вас делала!
Может быть это сезам?Originally Posted by Anka Pulemetchitsa
Из http://slova.ndo.ru/?file=arhiv&liter=17&id=all&page=24 :
"Сезам, отворись!"
Откуда эти слова (описание):
Выражение из арабской сказки «Али-Баба и сорок разбойников», входящей в состав первого перевода на французский язык сборника арабских сказок «Тысяча и одна ночь» (1704 — 170. Ни в одном подлинном списке этого знаменитого сборника сказка «Али-Баба» не встречается. Ее включил в сборник переводчик «Тысячи и одной ночи» французский ориенталист Антуан Галлан (1646 — 1715), использовав арабскую сказку из другого сборника. Герой сказки Али-Баба идет в лес за дровами. Случайно ему удается подглядеть, как сорок разбойников направляются к пещере, двери которой раскрываются перед ними после того, как атаман произносит: «Сезам, отворись!» Али-Баба, воспользовавшись этим заклинанием, тоже проникает в пещеру, оказавшуюся складом награбленных разбойниками ценностей, и становится обладателем многих сокровищ. Выражение «Сезам, отворись!» употребляется в значении: ключ для преодоления каких-либо препятствий, а также как шутливое восклицание при намерении преодолеть какое-либо препятствие, проникнуть в какую-либо тайну.
Как эти слова употребляются в литературе (цитаты):
Среди немногих фраз, которые я узнал по-албански, была и такая: «Ун ям шкринтар советик». Это означает: «Я советский писатель». И эта магическая фраза открывала передо мной двери домов и сердца людей, как заветное «Сезам, отворись!» из арабских сказок (М. П а п а в а, Из албанской тетради, «Лит. газ.», 28 июня 1950 г.).
Да, математика и физика заманчивы. Они дают не журавля в небе, а синицу в руки. Они — «Сезам — отворись». Даже дверь в космос. И можно понять увлечение наукой и техникой (К. Зелинский, Камо грядеши?, «Лит. газ.», 10 марта 1960 г.)."
"...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)
Man, you guys are silly. XYZ is a zipper brand(or is it YKK), but that's not what it means in this context.
...asking them about different times in their life they felt xyz...
xyz in this case means they were asked various things but the author did not feel the need to list them. XYZ as in variables. They could have just as soon said "asking them about different times in their life they felt X feeling" or something.
And "shazzam" is a noise people make to describe something "magic" happening.
Looks like sometimes XXX means just three X letters...Originally Posted by Pravit
Gib immer 100% bei der Arbeit: 12% am Montag, 23% am Dienstag, 40% am Mittwoch, 20% am Donnerstag, 5% am Freitag ...
Yep! BTW, I had no idea "xyz" could also mean "examine your zipper", and I'm a native speaker. Usually for that kind of thing you just say "Your fly is open."
I guess you are right.
That is the whole context:
Well, how about asking them about different times in their life they felt xyz? And when they begin to really describe it and feel it you change your tonality and say things like "COOoooLLL" or whatever.
And here is the context for shazam:
Like when they start grumbling about the day you ask about a specific thing, comment w/ your tonality anchor and shazam- no more crummy day.
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |