"The ministry inspector takes photos and within a period of two months it should be expected the first payment"
Инспектор министерства снимает фотографии и на период двох месяца должно быть ожидано первый чек платежа.
"The ministry inspector takes photos and within a period of two months it should be expected the first payment"
Инспектор министерства снимает фотографии и на период двох месяца должно быть ожидано первый чек платежа.
Чем больше слов, тем меньше они стоят.
Инспектор министерства сфотографирует (что?), после чего первый платёж следует ожидать в течение двух месяцев (двухмесячный срок).
"Невозможно передать смысл иностранной фразы, не разрушив при этом её первоначальную структуру."
Оплата будет в течение двух месяцев после выполнения работ (услуг)
The meaning of the sentence is not clear.
The payment for what? For taking photos?
However, сфотографирует is the future tense, while "takes photos" is the present tense and should be translated as "делает фотографии" or "фотографирует".
"within a period of two months it should be expected the first payment", I'd translate as "в течение двух месяцев следует ожидать первого платежа", but it is absolutely not clear how it is connected with the first part of the sentense.
"The ministry inspector takes photos and within a period of two months it should be expected the first payment" - the first payment should be expected.
Контекст - (от лат. contextus - соединение - связь), относительно законченный отрывок письменной или устной речи (текста), в пределах которого наиболее точно выявляется значение отдельных входящих в него слов, выражений и т. п.
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |