Results 1 to 5 of 5
Like Tree2Likes
  • 2 Post By Soft sign

Thread: very short sentence, some trouble.

  1. #1
    Увлечённый спикер
    Join Date
    Jul 2013
    Posts
    47
    Rep Power
    8

    very short sentence, some trouble.

    да, да завтра я буду в универе. Во сколько ты на обед?* как раз встретимся.

    What does it mean exactly? I understand the sense, but I can't understand if what is asked is when I will be at university and how we are gonna meet, or if this person is inviting me out for launch.

    thanks!

    *which grammar rules is this sentence made of?

  2. #2
    Dmitry Khomichuk
    Guest
    Во сколько ты (пойдёшь) на обед?
    Not very correct to omit a verb.

    When will you go for a lunch?

  3. #3
    Почтенный гражданин Soft sign's Avatar
    Join Date
    Jul 2011
    Location
    г. Новосибирск
    Posts
    611
    Rep Power
    29
    Quote Originally Posted by klopp View Post
    да, да завтра я буду в универе. Во сколько ты на обед? как раз встретимся.
    “Yes, yes, I will be at the university tomorrow. What time will you go for lunch? Just then we'll meet.”

    Quote Originally Posted by klopp View Post
    *which grammar rules is this sentence made of?
    There is an ellipsis in this sentence. «Во сколько ты (пойдёшь) на обед?». The word «пойдёшь» is omitted. This is perfectly correct for colloquial language.

    When using directional prepositions, verbs of motion can be omitted in colloquial speech.
    E.g. you can say:
    «Я на обед» instead of «Я иду на обед» “I go for a lunch”;
    «Я только до магазина и обратно» instead of «Я только дойду до магазина и приду обратно» “I'll just reach the shop and come back”;
    and so on…
    Vita9589 and klopp like this.
    Please correct my English

  4. #4
    Завсегдатай Ramil's Avatar
    Join Date
    Apr 2006
    Location
    Other Universe
    Posts
    8,499
    Rep Power
    30
    Funny thing with omitted verbs, I remembered: I accidenally
    Send me a PM if you need me.

  5. #5
    Увлечённый спикер
    Join Date
    Jul 2013
    Posts
    47
    Rep Power
    8
    Quote Originally Posted by Soft sign View Post
    “Yes, yes, I will be at the university tomorrow. What time will you go for lunch? Just then we'll meet.”


    There is an ellipsis in this sentence. «Во сколько ты (пойдёшь) на обед?». The word «пойдёшь» is omitted. This is perfectly correct for colloquial language.

    When using directional prepositions, verbs of motion can be omitted in colloquial speech.
    E.g. you can say:
    «Я на обед» instead of «Я иду на обед» “I go for a lunch”;
    «Я только до магазина и обратно» instead of «Я только дойду до магазина и приду обратно» “I'll just reach the shop and come back”;
    and so on…
    perfect, thank you!!

Similar Threads

  1. Hi, need translation for short sentence please:
    By JOHANDUBAI in forum Translate This!
    Replies: 5
    Last Post: October 14th, 2008, 07:54 AM
  2. Short sentence needs translation
    By DDL in forum Translate This!
    Replies: 13
    Last Post: April 8th, 2006, 06:42 PM
  3. short sentence with . and ' to translate pls
    By Dx in forum Translate This!
    Replies: 11
    Last Post: January 12th, 2005, 08:25 AM
  4. Short sentence translation English -> Russian
    By loumy in forum Translate This!
    Replies: 11
    Last Post: October 20th, 2004, 12:09 PM
  5. Short sentence translations please.
    By Dill in forum Translate This!
    Replies: 3
    Last Post: February 4th, 2004, 07:52 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary