Results 1 to 11 of 11
Like Tree4Likes
  • 1 Post By alexsms
  • 3 Post By Lampada

Thread: translation of some questions, please...

  1. #1
    Увлечённый спикер xavier's Avatar
    Join Date
    Jan 2013
    Location
    Sydney Australia
    Posts
    68
    Rep Power
    8

    Post translation of some questions, please...

    Hello!

    a couple of questions today for a Siberian Princess :

    "What would be your reaction if you saw a young man reading the same book as you on the bus?"

    "Do you consider yourself a Library cat? How often do you go to your local library?"

    "Did you have a great summer? Anything memorable?"


    thank you to all helping out with all the translations, greatly appreciated!

  2. #2
    Властелин
    Join Date
    Jul 2010
    Location
    Russia
    Posts
    1,037
    Rep Power
    24
    Before I translate I have to say that the phrase 'library cat' is not used in Russian, so it shall be translated otherwise:

    "What would be your reaction if you saw a young man reading the same book as you on the bus?" - Как бы ты отреагировала, если бы увидела в автобусе молодого человека, который читает ту же самую книгу, что и ты?

    "Do you consider yourself a Library cat? How often do you go to your local library?" - Считаешь ли ты себя заядлым читателем? Как часто ты ходишь в местную библиотеку?

    "Did you have a great summer? Anything memorable?" - Ты хорошо провела лето? Что-нибудь запомнилось?
    xavier likes this.

  3. #3
    Увлечённый спикер xavier's Avatar
    Join Date
    Jan 2013
    Location
    Sydney Australia
    Posts
    68
    Rep Power
    8
    many thanks for the translations alexsms - 'library cat' is a typical English expression and each language has their own version for the same meaning - thanks for the Russian one

  4. #4
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    18,031
    Rep Power
    36
    bibliotechnaya krisa (rat) - somewhat negative

  5. #5
    Завсегдатай it-ogo's Avatar
    Join Date
    Jan 2009
    Location
    Ukraine
    Posts
    3,048
    Rep Power
    29
    Quote Originally Posted by xavier View Post
    many thanks for the translations alexsms - 'library cat' is a typical English expression and each language has their own version for the same meaning - thanks for the Russian one
    If you need a metaphor: "Книжный червь" - "Bookworm"
    beckworm.jpg
    "Россия для русских" - это неправильно. Остальные-то чем лучше?

  6. #6
    Увлечённый спикер xavier's Avatar
    Join Date
    Jan 2013
    Location
    Sydney Australia
    Posts
    68
    Rep Power
    8
    Lampada you mean "cat" not "rat" ?

    it-ogo thank you for "Книжный червь"

    need to translate the whole reply in Russian please:

    Если бы поймала его взгляд: the young man reading "Кристин, дочь Лавранса. Книга первая. Венец -Сигрид Унсет" would notice your very gorgeous smile and smile back at you with a twinkle in his eye and a wink...

    replying to: "Улыбнулась бы ему... Если бы поймала его взгляд. "

  7. #7
    Завсегдатай it-ogo's Avatar
    Join Date
    Jan 2009
    Location
    Ukraine
    Posts
    3,048
    Rep Power
    29
    Quote Originally Posted by xavier View Post
    Lampada you mean "cat" not "rat" ?

    it-ogo thank you for "Книжный червь"

    need to translate the whole reply in Russian please:

    Если бы поймала его взгляд: the young man reading "Кристин, дочь Лавранса. Книга первая. Венец -Сигрид Унсет" would notice your very gorgeous smile and smile back at you with a twinkle in his eye and a wink...

    replying to: "Улыбнулась бы ему... Если бы поймала его взгляд. "
    "заметил бы твою потрясающую улыбку и, подмигнув, с огоньком во взгляде улыбнулся бы в ответ..."
    "Россия для русских" - это неправильно. Остальные-то чем лучше?

  8. #8
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    18,031
    Rep Power
    36
    Quote Originally Posted by xavier View Post
    Lampada you mean "cat" not "rat" ? ...
    Библиотечная крыса

    БИБЛИОТЕЧНАЯ КРЫСА кто. Пренебр. Страстный любитель и собиратель книг, всецело погружённый в это занятие. —

    Я был обыкновенной библиотечной крысой, "интеллигентом", и до ужаса боялся свежего воздуха. Я даже не мог представить, какое наслаждение — лежать и глядеть на облака...
    (А. Н. Толстой. Человек в пенсне).

    Анечка заплакала... Сам с получки бежит в обход по букинистическим, таскает полными авоськами в дом книги, а ей до зарплаты не хватает... О французских духах она мечтает уже три года, нет, четыре. Колготки по вечерам штопает и себе, и Ниночке. А ему, библиотечной крысе, на всё наплевать... Он на отпускные себе "Новый Завет" купил
    (Н. Федорин. Хлеб насущный).


    Библиотечная крыса -


  9. #9
    Увлечённый спикер xavier's Avatar
    Join Date
    Jan 2013
    Location
    Sydney Australia
    Posts
    68
    Rep Power
    8
    thank you it-ogo!

    Lampada got it now thanks for your input.
    Last edited by xavier; August 28th, 2013 at 11:08 PM.

  10. #10
    Завсегдатай Throbert McGee's Avatar
    Join Date
    Jan 2010
    Location
    Fairfax, VA (Фэйрфэкс, ш. Виргиния, США)
    Posts
    1,591
    Rep Power
    39
    Apparently, the expression "library cat" in English often has a completely literal meaning -- кошка, живущая в библиотеке! The problem of mice and rats destroying books (either to get paper for their nests, or to eat the glue) is a very ancient one, so cats were traditionally welcomed to live in libraries.

  11. #11
    Завсегдатай it-ogo's Avatar
    Join Date
    Jan 2009
    Location
    Ukraine
    Posts
    3,048
    Rep Power
    29
    Quote Originally Posted by Throbert McGee View Post
    Apparently, the expression "library cat" in English often has a completely literal meaning -- кошка, живущая в библиотеке! The problem of mice and rats destroying books (either to get paper for their nests, or to eat the glue) is a very ancient one, so cats were traditionally welcomed to live in libraries.
    So they are mice and rats who in fact aspire to books. Cats are used to restrict access to the literature only.
    "Россия для русских" - это неправильно. Остальные-то чем лучше?

Similar Threads

  1. questions translation / grammar correction
    By xavier in forum Translate This!
    Replies: 19
    Last Post: July 10th, 2013, 09:00 AM
  2. three questions
    By catalinp in forum Translate This!
    Replies: 11
    Last Post: June 8th, 2009, 07:20 AM
  3. a few questions
    By Ustas in forum Learn English - Грамматика, переводы, словарный запас
    Replies: 4
    Last Post: October 31st, 2006, 01:21 AM
  4. Simple translation questions
    By The_Odyssey in forum Translate This!
    Replies: 9
    Last Post: August 22nd, 2005, 02:20 AM
  5. a couple translation questions.....
    By in forum Translate This!
    Replies: 8
    Last Post: June 11th, 2003, 06:05 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary