it is a problem, because it's a Turkish version of the Ukrainian lullaby
anyway, here are Russian and English versions:
Ой люли, люли,
Налетели гули, налетели гули,
Да и сели на люли.
Стали думать и гадать,
Чем дитя кормить:
Или бублечком, или медком,
Или сладким молочком
Pigeons came flying, pigeons came flying
and sat down on a cradle.
began to think and guess,
what to feed the baby:
a bagel, honey or sweet milk
i guess Ukrainians on this forum will translate it better![]()