Results 1 to 18 of 18

Thread: Thank you note

  1. #1
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    Sep 2008
    Location
    USA
    Posts
    10
    Rep Power
    11

    Thank you note

    привет всем!

    I was wondering if you could translate a thank you note for me into Russian- this note means a heck of a lot to me so thank you to whomever decides to translate for me:


    Great thanks to you for everything! The card made me laugh; it was a very good choice. The seahorse is beautiful!! I'm so happy to know you and am so excited for you to have your baby! You're great to have around and I will miss you next semester! (You should be prepared for some visits at some point.) Again, thank you! See you around!!

    Yours,
    Kathryn



    Thanks!!!

  2. #2
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2006
    Location
    Moscow,50 feet above the ground
    Posts
    4,106
    Rep Power
    17

    Re: Thank you note

    Quote Originally Posted by kathryn
    Great thanks to you for everything! The card made me laugh; it was a very good choice. The seahorse is beautiful!! I'm so happy to know you and am so excited for you to have your baby! You're great to have around and I will miss you next semester! (You should be prepared for some visits at some point.) Again, thank you! See you around!!

    Yours,
    Kathryn
    My try
    Огромное спасибо тебе за всё! Открытка (if the postcard or e-postcard) меня рассмешила, это был действительно хороший выбор. Побережье такое красивое! Я так счастлива быть с тобой знакомой и безумно рада, что у тебя будет ребёнок! С тобой было просто здорово, и я буду скучать по тебе в следующем семестре! (Ты должна быть готова к некоторым визитам к определённому сроку. Seems not clear. How colud you rewrite this sentense?) Ещё раз, спасибо тебе! Увидимся!


    твоя Кэтрин
    Я так думаю.

  3. #3
    Почётный участник
    Join Date
    Sep 2008
    Location
    moscow
    Posts
    83
    Rep Power
    11

    Re: Thank you note

    Quote Originally Posted by Leof

    My try
    Огромное спасибо тебе за всё! Открытка (if the postcard or e-postcard) меня рассмешила, это был действительно хороший выбор. звучит как-то коряво Побережье такое красивое! Я так счастлива быть с тобой знакомой и безумно рада, что у тебя будет ребёнок! С тобой было просто здорово, и я буду скучать по тебе в следующем семестре! (Ты должна быть готова к некоторым визитам к определённому сроку. То же самое. Надо по другому как-то. Например, я как-нибудь приеду в гости, или что-то в этом роде. Seems not clear. How colud you rewrite this sentense?) Ещё раз, спасибо тебе! Увидимся!


    твоя Кэтрин

  4. #4
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2006
    Location
    Moscow,50 feet above the ground
    Posts
    4,106
    Rep Power
    17
    Give us more context, Kathryn, otherwise the translation sounds rustic.
    Я так думаю.

  5. #5
    Почтенный гражданин
    Join Date
    May 2007
    Location
    Tempe, AZ
    Posts
    653
    Rep Power
    12
    Quote Originally Posted by Leof
    Открытка (if the postcard or e-postcard) меня рассмешила
    Наверно она имела в виду так называемые «greeting cards», то есть толстые листья бумаги, сложенные надвое или начетверо, с рисунком или фотографией на верхей стороне, внутри которых пишут короткие сообщения. Их вкладывают в конверты и посылают по почте. Компания «Hallmark» сделала из таких «карт» целую промышленность. Их отправляют особенно до Рождества и других «Hallmark holidays», но не нужен праздник. Можно их посылать просто по дружбе или по любви.

    Quote Originally Posted by Leof
    Побережье такое красивое!
    Это не побережье, а морской конёк.

    Quote Originally Posted by Leof
    You should be prepared for some visits at some point.
    «Аt some point» -- это устойчивая фраза, которая значит «в ещё не назначенное время».

  6. #6
    Почётный участник
    Join Date
    Sep 2008
    Location
    moscow
    Posts
    83
    Rep Power
    11
    Это все понятно, просто перевод получился корявым. По-русски так не говорят.

  7. #7
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2006
    Location
    Moscow,50 feet above the ground
    Posts
    4,106
    Rep Power
    17
    kotlomoy, мы все с нетерпением ждём, когда ты предложишь наконец свою исправную и чёткую версию перевода. А то неудобно как-то получается.

    Thank you doninphxaz, something spelled my eyes. I somehow read seashore when it was seahorse. And yes - the greeting card is открытка as well.

    The seahorse is beautiful!! - Очень красивый морской конёк!\Замечательный морской конёк!

    The card made me laugh; it was a very good choice - Открытка меня рассмешила - отличный выбор!

    You should be prepared for some visits at some point. - Eventually this phrase seems mystycal. Could you rewrite it in other words please to make it context clear?

    edited
    Я так думаю.

  8. #8
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    Quote Originally Posted by Leof
    kotomoloy, мы все с нетерпением ждём, когда ты предложишь наконец свою исправную и чёткую версию перевода. А то неудобно как-то получается.
    +1

    You should be prepared for some visits at some point.
    Лёва, я думаю, тут что-то вроде "Будь готова, что я к тебе внезапно нагряну".

    Кстати, насчет фразы "I am so excited for you to have your baby" -- а это точно значит именно "я рада, что у тебя будет ребёнок"? У меня была первая мысль - "я рада, что у тебя родился ребенок".
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  9. #9
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2006
    Location
    Moscow,50 feet above the ground
    Posts
    4,106
    Rep Power
    17
    Угу. Похоже на то. Мудрёно написано.
    Я так думаю.

  10. #10
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Aug 2005
    Location
    Russia
    Posts
    257
    Rep Power
    13
    Я думаю, что речь идет не о побережье, а о морском коньке

    http://en.wikipedia.org/wiki/Seahorse
    Единственное, что люди любят давать бесплатно - это советы.

  11. #11
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2006
    Location
    Moscow,50 feet above the ground
    Posts
    4,106
    Rep Power
    17
    Нет, вовсе о морском коньке, а не о побережье!
    Я так думаю.

  12. #12
    Почётный участник
    Join Date
    Sep 2008
    Location
    moscow
    Posts
    83
    Rep Power
    11
    Quote Originally Posted by Leof
    kotomoloy, мы все с нетерпением ждём, когда ты предложишь наконец свою исправную и чёткую версию перевода. А то неудобно как-то получается.
    М-да... Не совсем понял, за что меня отчитали

    doninphxaz написал:
    «Аt some point» -- это устойчивая фраза, которая значит «в ещё не назначенное время»
    Я ответил:
    Это все понятно, просто перевод получился корявым. По-русски так не говорят.
    Я хотел сказать, что проблема не в том, что мы не знаем, как переводится эта фраза. А в том, что по-русски так не говорят.

    Я чем-то вас с Олей обидел?
    Если что-то не удобно получается, скажите что

    И зовут меня не так, как вы написали

  13. #13
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2006
    Location
    Moscow,50 feet above the ground
    Posts
    4,106
    Rep Power
    17
    kotlomoy (прошу прощения за описку),
    ты дал свою рецензию на ответы других, теперь другие ждут, когда ты предложишь свой вариант, то есть не просто скажешь, что перевод корявый, а постараешься его улучшить.
    Я так думаю.

  14. #14
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    Quote Originally Posted by kotlomoy
    Я чем-то вас с Олей обидел?
    Нет, но просто тебе не кажется, что сказать "это звучит плохо, это звучит коряво", да еще два раза - легко, а взять и предложить свой вариант - труднее?
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  15. #15
    Почётный участник
    Join Date
    Sep 2008
    Location
    moscow
    Posts
    83
    Rep Power
    11
    Quote Originally Posted by Leof
    kotlomoy (прошу прощения за описку),
    ты дал свою рецензию на ответы других, теперь другие ждут, когда ты предложишь свой вариант, то есть не просто скажешь, что перевод корявый, а постараешься его улучшить.
    И ждут в весьма странной манере. Так и пышут сарказмом.
    Нет, но просто тебе не кажется, что сказать "это звучит плохо, это звучит коряво", да еще два раза - легко, а взять и предложить свой вариант - труднее?
    Кажется. Свой вариант я предложил частично
    Надо по другому как-то. Например, я как-нибудь приеду в гости, или что-то в этом роде.
    А второй раз я ответил на пост совершенно другого человека.
    А тебе просто не кажется, что спускать на человека всех собак за рецензию тоже слегка перебор? Сложилось впечатление, что я хотел увильнуть от обязанности, но меня живо приструнили
    Если вы так тут реагируете на всех, я не буду постить в этой ветке, чтобы вас не раздражать.
    Напоследок постараюсь исполнить свою обязанность

    Измененная версия перевода от Leof

    Огромное спасибо тебе за всё! Открытка мне очень понравилась, она такая смешная Конёк просто замечательный!! Я так рада, что мы знакомы, и так счастлива за вас с малышом! С тобой было просто здорово, я буду скучать в следующем семестре! (Будь готова, кое-кто может приехать к тебе в гости ) Ещё раз спасибо! Увидимся!

    Твоя Кэтрин


    Теперь я свободен?

  16. #16
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2006
    Location
    Moscow,50 feet above the ground
    Posts
    4,106
    Rep Power
    17
    Нет, звучит как-то коряво... Шучу.
    Очень хороший перевод. Почему ты сразу его не предложил?
    Я так думаю.

  17. #17
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    Quote Originally Posted by kotlomoy
    А тебе просто не кажется, что спускать на человека всех собак за рецензию тоже слегка перебор?
    kotlomoy, никто на тебя собак тут не спускал, что за странная реакция? Просто, понимаешь, ты один раз сказал - "коряво", второй раз сказал. Ну может, Лёва слегка саркастично заметил, где мол твой вариант, но это не то, что ты подумал. Никто не думал с тобой ругаться. Успокойся, пожалуйста. Неужели даже смайлики на тебя не подействовали?
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  18. #18
    Завсегдатай
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    My Time & Space
    Posts
    6,555
    Rep Power
    20
    Quote Originally Posted by kotlomoy
    Сложилось впечатление, что я хотел увильнуть от обязанности, но меня живо приструнили
    В общем, правильно сложилось. У нас принято предлагать свои варианты без намёков, с полной отдачей. Далеко не все здесь понимают русский язык на уровне советов, поэтому приходится приводить исправленный текст полностью.

    Теперь я свободен?
    Следующий! Шудко. Без обид?
    «И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».

Similar Threads

  1. Could you please help me translate this note into Russian
    By ESTELLA in forum Translate This!
    Replies: 7
    Last Post: April 1st, 2009, 10:54 AM
  2. Please help write note to russian ex
    By Lorinser in forum Translate This!
    Replies: 16
    Last Post: August 1st, 2006, 05:26 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary