I thought a good t-shirt would be the following phrase translated into russian...
"If you can read this...pass the vodka!"
I thought a good t-shirt would be the following phrase translated into russian...
"If you can read this...pass the vodka!"
My attempt:
Если тебе возможно эту футболку читать, передай мне водку!
Заранее благодарю всех за исправление ошибок в моём русском.
"Иф ю кан рид зис... пас зи водка ю пис ов шит"Originally Posted by drvannostren
Ingenting kan stoppa mig
In Post-Soviet Russia internet porn downloads YOU!
LOL. I don't know how that's more bizarre -- reading it allowed with a Russian accent or looking at the physical characters on the screen -- the only word with more than 3 letters is водка!Originally Posted by TATY
Энд, рилли, ай вуд гав сейд "биатч" инстейд ов "пис ов шит" -- персонал преференс ай гис. Алсо зис ис ретардед, со ай вил стоп ноу!
Заранее благодарю всех за исправление ошибок в моём русском.
Уил зи нуууб уорк оут зат ит из нот рашшн зо?Originally Posted by Barmaley
Ingenting kan stoppa mig
In Post-Soviet Russia internet porn downloads YOU!
I would say it simple: "можешь это читать... передай водку!"Originally Posted by drvannostren
Hei, rett norsken min og du er død.
I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
Yo hablo español mejor que tú.
Trusnse kal'rt eturule sikay!!! ))
pass the vodka!" - it's like get me a vodka? or what?
First part: Если ты можешь прочитать это...
Yeah, like you are sitting at the table and the Vodka is out of reach: "Pass me the vodka!"
Hei, rett norsken min og du er død.
I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
Yo hablo español mejor que tú.
Trusnse kal'rt eturule sikay!!! ))
Ну тогда:
Если ты можешь прочитать это... передай мне водку!
а короче нельзя?
Hei, rett norsken min og du er død.
I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
Yo hablo español mejor que tú.
Trusnse kal'rt eturule sikay!!! ))
куда короче то ?Originally Posted by kalinka_vinnie
в Африку.Originally Posted by Dimitri
Заранее благодарю всех за исправление ошибок в моём русском.
Прочитал - наливай!
Gib immer 100% bei der Arbeit: 12% am Montag, 23% am Dienstag, 40% am Mittwoch, 20% am Donnerstag, 5% am Freitag ...
А какая разница между глаголами "прочесть" и "прочитать?"Originally Posted by JJ
Заранее благодарю всех за исправление ошибок в моём русском.
нетуOriginally Posted by Barmaley
Ещё более короткий вариант - Прочёл - наливай!
Gib immer 100% bei der Arbeit: 12% am Montag, 23% am Dienstag, 40% am Mittwoch, 20% am Donnerstag, 5% am Freitag ...
вот это да, чем короче, тем лучше!
Видал? Наливай!
Hei, rett norsken min og du er død.
I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
Yo hablo español mejor que tú.
Trusnse kal'rt eturule sikay!!! ))
Прочёл
понял
налил
Like "Veni, vidi, vici"
And the picture of a glass, or a guy with a glass, pointing at you.
прочёл? понял? наливай! - звучит экспрессивнееOriginally Posted by Propp
насчет картинки хорошая идея
нам надо создать фирму дизайнов футболок!
Hei, rett norsken min og du er død.
I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
Yo hablo español mejor que tú.
Trusnse kal'rt eturule sikay!!! ))
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |