Page 1 of 2 12 LastLast
Results 1 to 20 of 23

Thread: T-shirt translation

  1. #1
    Новичок
    Join Date
    Apr 2006
    Posts
    1
    Rep Power
    0

    T-shirt translation

    I thought a good t-shirt would be the following phrase translated into russian...

    "If you can read this...pass the vodka!"

  2. #2
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Serving Polonium-flavoured Sake at a London Japanese Restaurant
    Posts
    2,662
    Rep Power
    15
    My attempt:
    Если тебе возможно эту футболку читать, передай мне водку!
    Заранее благодарю всех за исправление ошибок в моём русском.

  3. #3
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2004
    Location
    Seventh
    Posts
    4,113
    Rep Power
    18

    Re: T-shirt translation

    Quote Originally Posted by drvannostren
    I thought a good t-shirt would be the following phrase translated into russian...

    "If you can read this...pass the vodka!"
    "Иф ю кан рид зис... пас зи водка ю пис ов шит"
    Ingenting kan stoppa mig
    In Post-Soviet Russia internet porn downloads YOU!

  4. #4
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Serving Polonium-flavoured Sake at a London Japanese Restaurant
    Posts
    2,662
    Rep Power
    15

    Re: T-shirt translation

    Quote Originally Posted by TATY
    Quote Originally Posted by drvannostren
    I thought a good t-shirt would be the following phrase translated into russian...

    "If you can read this...pass the vodka!"
    "Иф ю кан рид зис... пас зи водка ю пис ов шит"
    LOL. I don't know how that's more bizarre -- reading it allowed with a Russian accent or looking at the physical characters on the screen -- the only word with more than 3 letters is водка!

    Энд, рилли, ай вуд гав сейд "биатч" инстейд ов "пис ов шит" -- персонал преференс ай гис. Алсо зис ис ретардед, со ай вил стоп ноу!
    Заранее благодарю всех за исправление ошибок в моём русском.

  5. #5
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2004
    Location
    Seventh
    Posts
    4,113
    Rep Power
    18

    Re: T-shirt translation

    Quote Originally Posted by Barmaley
    Quote Originally Posted by TATY
    Quote Originally Posted by drvannostren
    I thought a good t-shirt would be the following phrase translated into russian...

    "If you can read this...pass the vodka!"
    "Иф ю кан рид зис... пас зи водка ю пис ов шит"
    LOL. I don't know how that's more bizarre -- reading it allowed with a Russian accent or looking at the physical characters on the screen -- the only word with more than 3 letters is водка!

    Энд, рилли, ай вуд гав сейд "биатч" инстейд ов "пис ов шит" -- персонал преференс ай гис. Алсо зис ис ретардед, со ай вил стоп ноу!
    Уил зи нуууб уорк оут зат ит из нот рашшн зо?
    Ingenting kan stoppa mig
    In Post-Soviet Russia internet porn downloads YOU!

  6. #6
    Завсегдатай kalinka_vinnie's Avatar
    Join Date
    Dec 2004
    Location
    Sunnyvale, Cali
    Posts
    5,771
    Rep Power
    19

    Re: T-shirt translation

    Quote Originally Posted by drvannostren
    I thought a good t-shirt would be the following phrase translated into russian...

    "If you can read this...pass the vodka!"
    I would say it simple: "можешь это читать... передай водку!"
    Hei, rett norsken min og du er død.
    I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
    Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
    Yo hablo español mejor que tú.
    Trusnse kal'rt eturule sikay!!! ))

  7. #7
    Завсегдатай
    Join Date
    Mar 2006
    Location
    Moscow
    Posts
    1,786
    Rep Power
    14
    pass the vodka!" - it's like get me a vodka? or what?

    First part: Если ты можешь прочитать это...

  8. #8
    Завсегдатай kalinka_vinnie's Avatar
    Join Date
    Dec 2004
    Location
    Sunnyvale, Cali
    Posts
    5,771
    Rep Power
    19
    Yeah, like you are sitting at the table and the Vodka is out of reach: "Pass me the vodka!"
    Hei, rett norsken min og du er død.
    I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
    Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
    Yo hablo español mejor que tú.
    Trusnse kal'rt eturule sikay!!! ))

  9. #9
    Завсегдатай
    Join Date
    Mar 2006
    Location
    Moscow
    Posts
    1,786
    Rep Power
    14
    Ну тогда:

    Если ты можешь прочитать это... передай мне водку!

  10. #10
    Завсегдатай kalinka_vinnie's Avatar
    Join Date
    Dec 2004
    Location
    Sunnyvale, Cali
    Posts
    5,771
    Rep Power
    19
    а короче нельзя?
    Hei, rett norsken min og du er død.
    I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
    Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
    Yo hablo español mejor que tú.
    Trusnse kal'rt eturule sikay!!! ))

  11. #11
    Завсегдатай
    Join Date
    Mar 2006
    Location
    Moscow
    Posts
    1,786
    Rep Power
    14
    Quote Originally Posted by kalinka_vinnie
    а короче нельзя?
    куда короче то ?

  12. #12
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Serving Polonium-flavoured Sake at a London Japanese Restaurant
    Posts
    2,662
    Rep Power
    15
    Quote Originally Posted by Dimitri
    Quote Originally Posted by kalinka_vinnie
    а короче нельзя?
    куда короче то ?
    в Африку.
    Заранее благодарю всех за исправление ошибок в моём русском.

  13. #13
    JJ
    JJ is offline
    Властелин
    Join Date
    May 2003
    Location
    Ural, Russia
    Posts
    1,390
    Rep Power
    16
    Прочитал - наливай!
    Gib immer 100% bei der Arbeit: 12% am Montag, 23% am Dienstag, 40% am Mittwoch, 20% am Donnerstag, 5% am Freitag ...

  14. #14
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Serving Polonium-flavoured Sake at a London Japanese Restaurant
    Posts
    2,662
    Rep Power
    15
    Quote Originally Posted by JJ
    Прочитал - наливай!
    А какая разница между глаголами "прочесть" и "прочитать?"
    Заранее благодарю всех за исправление ошибок в моём русском.

  15. #15
    Завсегдатай
    Join Date
    Mar 2006
    Location
    Moscow
    Posts
    1,786
    Rep Power
    14
    Quote Originally Posted by Barmaley
    Quote Originally Posted by JJ
    Прочитал - наливай!
    А какая разница между глаголами "прочесть" и "прочитать?"
    нету

  16. #16
    JJ
    JJ is offline
    Властелин
    Join Date
    May 2003
    Location
    Ural, Russia
    Posts
    1,390
    Rep Power
    16
    Ещё более короткий вариант - Прочёл - наливай!
    Gib immer 100% bei der Arbeit: 12% am Montag, 23% am Dienstag, 40% am Mittwoch, 20% am Donnerstag, 5% am Freitag ...

  17. #17
    Завсегдатай kalinka_vinnie's Avatar
    Join Date
    Dec 2004
    Location
    Sunnyvale, Cali
    Posts
    5,771
    Rep Power
    19
    вот это да, чем короче, тем лучше!

    Видал? Наливай!
    Hei, rett norsken min og du er død.
    I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
    Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
    Yo hablo español mejor que tú.
    Trusnse kal'rt eturule sikay!!! ))

  18. #18
    Старший оракул
    Join Date
    Jan 2003
    Location
    Гражданин мира
    Posts
    914
    Rep Power
    15
    Прочёл
    понял
    налил
    Like "Veni, vidi, vici"
    And the picture of a glass, or a guy with a glass, pointing at you.

  19. #19
    Властелин
    Join Date
    Jun 2004
    Location
    Сварга
    Posts
    1,391
    Rep Power
    15
    Quote Originally Posted by Propp
    Прочёл
    понял
    налил
    Like "Veni, vidi, vici"
    And the picture of a glass, or a guy with a glass, pointing at you.
    прочёл? понял? наливай! - звучит экспрессивнее
    насчет картинки хорошая идея

  20. #20
    Завсегдатай kalinka_vinnie's Avatar
    Join Date
    Dec 2004
    Location
    Sunnyvale, Cali
    Posts
    5,771
    Rep Power
    19
    нам надо создать фирму дизайнов футболок!
    Hei, rett norsken min og du er død.
    I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
    Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
    Yo hablo español mejor que tú.
    Trusnse kal'rt eturule sikay!!! ))

Page 1 of 2 12 LastLast

Similar Threads

  1. Wife-beater shirt... ?
    By alexsms in forum Learn English - Грамматика, переводы, словарный запас
    Replies: 33
    Last Post: October 20th, 2010, 08:35 PM
  2. Please translate shirt
    By Linden in forum Translate This!
    Replies: 3
    Last Post: July 4th, 2010, 10:05 AM
  3. Translate t-shirt slogan/logo?
    By ReneKlaesen in forum Translate This!
    Replies: 4
    Last Post: December 7th, 2009, 07:54 AM
  4. Hey, what does my shirt say?
    By helloall in forum Translate This!
    Replies: 5
    Last Post: July 22nd, 2009, 07:26 AM
  5. Soviet Soccer T-Shirt
    By Souljacker in forum General Discussion
    Replies: 2
    Last Post: March 5th, 2005, 07:18 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary