Page 1 of 2 12 LastLast
Results 1 to 20 of 38

Thread: The subject...is He.

  1. #1
    Увлечённый спикер
    Join Date
    Sep 2005
    Posts
    53
    Rep Power
    10

    The subject...is He.

    I had two little questions. And I'd be enthralled if someone came to my translatory aide. Haha.

    I was wondering how you would say, " He was supposed to come here today." My biggest problem with that, is the supposed, looking in the dictionary the only thing it gave me was something like Должен был бы, which isn't quite how I want to put it.

    And the other question is how would I say, " I was expecting him to call sometime in the morning." What bothers me there is what conjunction I would use in between "expecting" and "him to call."

    Спасибо Большое

  2. #2
    Старший оракул
    Join Date
    Nov 2005
    Location
    On 19 June, 1980
    Posts
    980
    Rep Power
    10

    Re: The subject...is He.

    He was supposed to come here today.
    Предполагалось, что он придет сюда сегодня

    Я ожидал что он позвонит где-то утром.
    I was expecting him to call sometime in the morning.
    (никакого предлога здесь не надо)

  3. #3
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,882
    Rep Power
    19

    Re: The subject...is He.

    [quote=ut
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  4. #4
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,882
    Rep Power
    19

    Re: The subject...is He.

    Quote Originally Posted by Chuvak
    Я ожидал, что он позвонит где-то утром.
    I was expecting him to call sometime in the morning.
    (никакого предлога здесь не надо)
    Зато нужна запятая.
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  5. #5
    Завсегдатай kalinka_vinnie's Avatar
    Join Date
    Dec 2004
    Location
    Sunnyvale, Cali
    Posts
    5,771
    Rep Power
    15

    Re: The subject...is He.

    Quote Originally Posted by Chuvak
    He was supposed to come here today.
    Предполагалось, что он придет сюда сегодня
    не правильно, это означает: "I supposed that he was coming here today"
    совсем разные смысли!
    Hei, rett norsken min og du er død.
    I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
    Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
    Yo hablo español mejor que tú.
    Trusnse kal'rt eturule sikay!!! ))

  6. #6
    Завсегдатай kalinka_vinnie's Avatar
    Join Date
    Dec 2004
    Location
    Sunnyvale, Cali
    Posts
    5,771
    Rep Power
    15

    Re: The subject...is He.

    [quote=Оля][quote="ut
    Hei, rett norsken min og du er død.
    I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
    Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
    Yo hablo español mejor que tú.
    Trusnse kal'rt eturule sikay!!! ))

  7. #7
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,882
    Rep Power
    19

    Re: The subject...is He.

    [quote=kalinka_vinnie]
    Quote Originally Posted by "Оля":w1shrnq8
    Он должен был прийти сегодня.
    Он должен был бы прийти сегодня.
    А какая разница?[/quote:w1shrnq8]
    Смысловой разницы в общем-то нет... Просто это такой богатый русский язык

    P.S. Хотя, пожалуй, вариант "он должен был бы" подчеркивает, что это именно предположение, а не что он именно был должен (he must). Без "бы" - более жесткий вариант.
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  8. #8
    Завсегдатай
    Join Date
    Apr 2005
    Posts
    3,216
    Rep Power
    13
    Могу ли я сказать что-нибудь типа следующего?

    Я ждал того, чтобы он позвонил.
    Я ждал, чтобы он позвонил.

    Почему в ваших вариантах употребляется будущее время?

  9. #9
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jul 2005
    Location
    RedMountain
    Posts
    564
    Rep Power
    10
    Quote Originally Posted by basurero
    Могу ли я сказать что-нибудь типа следующего?

    Я ждал того, чтобы он позвонил.
    Я ждал, чтобы он позвонил.
    По-моему лучше – “я ждал, когда он позвонит”.

  10. #10
    Старший оракул
    Join Date
    Aug 2006
    Posts
    766
    Rep Power
    9
    Quote Originally Posted by DagothWarez
    Quote Originally Posted by basurero
    Могу ли я сказать что-нибудь типа следующего?

    Я ждал того, чтобы он позвонил.
    Я ждал, чтобы он позвонил.
    По-моему лучше – “я ждал, когда он позвонит”.
    Или: "Я ждал его звонка".
    Could you please occasionally correct my stupid errors!
    Korrigiert bitte ab und zu meine dummen Fehler!

  11. #11
    Старший оракул
    Join Date
    Nov 2005
    Location
    On 19 June, 1980
    Posts
    980
    Rep Power
    10

    Re: The subject...is He.

    Quote Originally Posted by kalinka_vinnie
    Quote Originally Posted by Chuvak
    He was supposed to come here today.
    Предполагалось, что он придет сюда сегодня
    не правильно, это означает: "I supposed that he was coming here today"
    совсем разные смысли!
    I supposed that he was coming here today
    Я предполагал, что он предет сюда сегодня

    Я думаю что "Предполагалось, что он сделает что-то" примерно одно и то-же что "Он должен был сделать что-то".

  12. #12
    Старший оракул
    Join Date
    Nov 2005
    Location
    On 19 June, 1980
    Posts
    980
    Rep Power
    10
    Quote Originally Posted by basurero
    Могу ли я сказать что-нибудь типа следующего?

    Я ждал того, чтобы он позвонил.
    Я ждал, чтобы он позвонил.

    Почему в ваших вариантах употребляется будущее время?
    После "ждал" союзы "что" и "чтобы" не используются
    1. Я ждал его (Неправильно: Я ждал что он придет)
    А вот после ожидал это возможно (но только "что")
    1. Я ожидал что он придет
    2. Я ожидаю что он провалится на экзаменах

  13. #13
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,882
    Rep Power
    19
    Quote Originally Posted by basurero
    Я ждал того, чтобы он позвонил. Так никто не говорит. Особенно со словом "того"
    Я ждал, чтобы он позвонил. Так лучше, но все равно что-то не то.

    Почему в ваших вариантах употребляется будущее время?
    Потому что в русском языке нет согласования времен, как в английском. Это очень удобно

    Я бы сказала так: Я ждал, что он позвонит.
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  14. #14
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,882
    Rep Power
    19
    Quote Originally Posted by Chuvak
    После "ждал" союзы "что" и "чтобы" не используются
    Союз "что" очень даже используется.

    Quote Originally Posted by Chuvak
    Неправильно: Я ждал, что он придет
    Конечно, неправильно, ведь пропущена запятая
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  15. #15
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,882
    Rep Power
    19
    Quote Originally Posted by basurero
    Почему в ваших вариантах употребляется будущее время?
    Будущее время употребляется потому, что в тот момент когда ты ждал звонка, этот звонок еще не состоялся - он был в будущем. Ты сидел около телефона и говорил себе: "сейчас он позвонит... сейчас он позвонит..." Так понятнее?
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  16. #16
    Старший оракул
    Join Date
    Nov 2005
    Location
    On 19 June, 1980
    Posts
    980
    Rep Power
    10
    Quote Originally Posted by Оля
    Quote Originally Posted by Chuvak
    После "ждал" союзы "что" и "чтобы" не используются
    Союз "что" очень даже используется.

    Quote Originally Posted by Chuvak
    Неправильно: Я ждал, что он придет
    Конечно, неправильно, ведь пропущена запятая
    Я не согласен!!! "Я ждал что он придет" - бредово звучит.

    "Я ждал его" или "Я ждал когда он придет" гораздо лучше !!!

  17. #17
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,882
    Rep Power
    19
    Quote Originally Posted by Chuvak
    Я не согласен!!! "Я ждал что он придет" - бредово звучит.
    Может быть, это действительно для тебя бредово звучит, но никакой ошибки тут нет, и люди так говорят.

    P.S. Для проверки можно набрать в Гугле или Яндексе "я ждал(а), что" (с кавычками) и посмотреть, как часто употребляется такая конструкция.
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  18. #18
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,882
    Rep Power
    19
    Quote Originally Posted by Chuvak
    "Я ждал его" или "Я ждал когда он придет" гораздо лучше !!!
    Для меня тут немного разный смысл.

    "Я ждал, когда он придет" = Я ждал этого МОМЕНТА.
    "Я ждал, что он придет" = Я ждал этого ФАКТА.
    "Я ждал его" = Я ждал этого ЧЕЛОВЕКА (он мог не обязательно прийти, но прилететь или приехать, и т.д.)
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  19. #19
    Старший оракул
    Join Date
    Nov 2005
    Location
    On 19 June, 1980
    Posts
    980
    Rep Power
    10
    Quote Originally Posted by Оля
    Quote Originally Posted by Chuvak
    Я не согласен!!! "Я ждал что он придет" - бредово звучит.
    Может быть, это действительно для тебя бредово звучит, но никакой ошибки тут нет, и люди так говорят.
    То есть ты так говоришь. Понятно.
    Русский язык конечно в этом плане вольный, но я считаю что это как-то некрасиво звучит!!!

  20. #20
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,882
    Rep Power
    19
    Quote Originally Posted by Chuvak
    То есть ты так говоришь. Понятно.
    Quote Originally Posted by Оля
    Для проверки можно набрать в Гугле или Яндексе "я ждал(а), что" (с кавычками) и посмотреть, как часто употребляется такая конструкция.
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

Page 1 of 2 12 LastLast

Similar Threads

  1. Force the subject.
    By utörk in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 10
    Last Post: October 13th, 2006, 08:56 PM
  2. A stupid childish subject!
    By Siriusly in forum General Discussion
    Replies: 25
    Last Post: October 9th, 2006, 09:11 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary