Quote Originally Posted by garmonistka
Quote Originally Posted by truelovewaits
Thank you so much for the translation.

Ya, you're probably right, but then I would have been lying and I can't stand liars, its not my style. I'd rather put up with ridicule

Yes, I am a weirdo, if you call people who are like me that. Its just the way I am and I'm proud of it. Just don't get me started, cause I won't shut up, and then we would have problems, like being off topic

Again, thank you so much for the translation.
btw - I don't think you are a weirdo , at least you aren't a turncoat. I am worried that translation sucks though.
It is good, but the "lamp" part could be better. The canonical Russian translation of the full psalm is: "(118-105) Слово Твое -- светильник ноге моей и свет стезе моей." As the path is not mentioned in the song, that line could be translated thusly: "Слово Твое -- светильник ноге моей". But this is hardly good for a song, though. At least I cannot imagine how it can be sung.