Results 1 to 20 of 20

Thread: This, that and something else

  1. #1
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    Jan 2006
    Posts
    18
    Rep Power
    10

    This, that and something else

    I'm currently translating a few easy texts, but there are a couple of phrases I'm not sure about, so I wanted to make certain that I got them right.

    1.) Нина раньше жила в Саратове, её родители и сейчас живут там.

    ..., and her parents now live there.
    Or does the "и сейчас" add up to something like 'still'?

    2.) ...младший брат ещё учится.

    So, does "учится" stand for 'going to school' or 'studying' as in 'going to university'?

    3.) Это он организовал работу в новой больнице.

    Not sure about how I'm supposed to include "Это он" here.
    It was him who organised... ?

    4.) ...пока однажды не сломался диван.

    Fairly uncertain about that one. Something along the lines of 'as long as not' or 'until one day'?

    5.) What does почему-то mean?

    7.) And how would you say
    I have neither brothers nor sisters.
    My best guess right now is
    У меня ни братьев ни сестёр.

    Thanks in advance for your help!
    ~ The passive is not to be used. ~

  2. #2
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,882
    Rep Power
    19

    Re: This, that and something else

    Quote Originally Posted by sinneresse
    Or does the "и сейчас" add up to something like 'still'?
    Yes, it's "still".

    Quote Originally Posted by sinneresse
    2.) ...младший брат ещё учится.

    So, does "учится" stand for 'going to school' or 'studying' as in 'going to university'?
    The both.

    Quote Originally Posted by sinneresse
    3.) Это он организовал работу в новой больнице.

    Not sure about how I'm supposed to include "Это он" here.
    It was him who organised... ?
    That's right.

    Quote Originally Posted by sinneresse
    5.) What does почему-то mean?
    for some reason
    who knows why

    Quote Originally Posted by sinneresse
    7.) And how would you say
    I have neither brothers nor sisters.
    My best guess right now is
    У меня ни братьев, ни сестёр.
    With my comma your sentence is ok.
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  3. #3
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,882
    Rep Power
    19

    Re: This, that and something else

    Quote Originally Posted by sinneresse
    4.) ...пока однажды не сломался диван.

    Fairly uncertain about that one. Something along the lines of 'as long as not' or 'until one day'?
    until one day

    For example:
    Они любили прыгать по мебели и делали это каждый день, пока однажды не сломался диван. Тогда она перестали прыгать, потому что боялись, что сломают еще кресло, стол, стул, кровать и т.д.
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  4. #4
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    Jan 2006
    Posts
    18
    Rep Power
    10
    Great, thanks a bunch!
    ~ The passive is not to be used. ~

  5. #5
    Властелин wanja's Avatar
    Join Date
    Feb 2006
    Location
    Russia,Obninsk
    Posts
    1,363
    Rep Power
    13

    Re: This, that and something else

    Quote Originally Posted by sinneresse

    7.) And how would you say
    I have neither brothers nor sisters.
    У меня нет ни братьев, ни сестер
    Семь бед, один Reset

  6. #6
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2006
    Location
    Moscow,50 feet above the ground
    Posts
    4,106
    Rep Power
    14
    In addition to what have been said by Оля

    почему-то - somehow
    Я так думаю.

  7. #7
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    Jan 2006
    Posts
    18
    Rep Power
    10
    Ah, so it does need the нет as well? Because that's what I was unsure about.

    And another question: How do you say "around the corner" and "at the corner"?

    As in
    Walk around the corner. and
    My house is at the corner.

    I thought perhaps "вокруг угла" but I might have gotten a too literal translation... or something entirely wrong at all.

    Google Language Tool suggested "Обойти угловой" but that only returned 4 search results, so I doubt I can rely on that one.

    And "за горами"? But I think that's something different entirely...
    ~ The passive is not to be used. ~

  8. #8
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Ukraine
    Posts
    5,076
    Rep Power
    22
    Quote Originally Posted by sinneresse
    Ah, so it does need the нет as well? Because that's what I was unsure about.
    It doesn't need it (i.e. it's not a mistake), but with "нет" it sounds more relaxed and natural.

    And another question: How do you say "around the corner" and "at the corner"?

    As in
    Walk around the corner. and
    My house is at the corner.

    I thought perhaps "вокруг угла" but I might have gotten a too literal translation... or something entirely wrong at all.

    Google Language Tool suggested "Обойти угловой" but that only returned 4 search results, so I doubt I can rely on that one.
    Зайти за угол.
    "Обойти угловой" needs a noun, for example "обойти угловой дом" (дом, который стоит на углу).

    "Угловой" can also mean corner kick (in soccer).
    And "за горами"? But I think that's something different entirely...
    "Не за горами" (a set expression) = "around the corner" in the sense that something is going to happen soon.

  9. #9
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Sep 2004
    Location
    .md
    Posts
    322
    Rep Power
    11
    Quote Originally Posted by sinneresse
    How do you say "around the corner" and "at the corner"?
    Basically,
    around the corner = за углом
    at the corner = на углу.
    But, as gRomoZeka wrote, Walk around the corner = Зайти за угол.

    My house is at the corner. = Мой дом стоит на углу.

  10. #10
    DDT
    DDT is offline
    Завсегдатай DDT's Avatar
    Join Date
    Jul 2004
    Location
    I have given up the Gambling, the Wine and the Cows!.. I'm back now! ....nope Im gone again!
    Posts
    3,364
    Rep Power
    14
    Well, I shall join in on this, if it is OK!
    Please correct!


    Поверните направо, идите по улице до углу и поверните налево. Глядите прямо вперед. Около двести километров, мoи дом находиться другой стороны улицы на против от комнаты массажа, рядом с полицейской штаб-квартирой.

    Turn right, go along the street to the corner and turn left. Look straight ahead. About 200 kilometers, my house is on the other side of the street opposite the massage parlour, next to the ploice headquarters.
    Let me be a free man, free to travel, free to stop, free to work, free to trade where I choose, free to choose my own teachers, free to follow the religion of my fathers, free to talk, think and act for myself. - Chief Joseph, Nez Perce

  11. #11
    Старший оракул
    Join Date
    Dec 2006
    Posts
    936
    Rep Power
    13
    Quote Originally Posted by DDT
    Well, I shall join in on this, if it is OK!
    Please correct!


    Поверните направо, идите по улице до угла и поверните налево. Посмотрите вперед. Мoй дом -- примерно в двухстах километрах от вас, на другой стороне улицы от массажного салона, рядом с отделением полиции.

    Turn right, go along the street to the corner and turn left. Look straight ahead. About 200 kilometers, my house is on the other side of the street opposite the massage parlour, next to the ploice headquarters.
    И "напротив" пишется слитно.
    Налево пойдёшь - коня потеряешь, направо пойдёшь - сам голову сложишь.
    Прямой путь не предлагать!

  12. #12
    Властелин wanja's Avatar
    Join Date
    Feb 2006
    Location
    Russia,Obninsk
    Posts
    1,363
    Rep Power
    13
    Quote Originally Posted by DDT

    Поверните направо, идите по улице до угла и поверните налево. Пройдите прямо около двухсот километров, мoй дом находится с другой стороны улицы напротив массажного салона, рядом со [color=red]штаб-квартирой полиции[.color].
    Семь бед, один Reset

  13. #13
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Ukraine
    Posts
    5,076
    Rep Power
    22
    Quote Originally Posted by DDT
    Поверните направо, идите по улице до углу и поверните налево. Глядите прямо вперед. Около двести километров, мoи дом находиться другой стороны улицы на против от комнаты массажа, рядом с полицейской штаб-квартирой.
    ДВЕСТИ КИЛОМЕТРОВ?! Чтобы увидеть дом с такого расстояния, нужно быть очень остроглазым.

  14. #14
    DDT
    DDT is offline
    Завсегдатай DDT's Avatar
    Join Date
    Jul 2004
    Location
    I have given up the Gambling, the Wine and the Cows!.. I'm back now! ....nope Im gone again!
    Posts
    3,364
    Rep Power
    14
    Ooops! Sorry! Я имел в веду "метров"
    Let me be a free man, free to travel, free to stop, free to work, free to trade where I choose, free to choose my own teachers, free to follow the religion of my fathers, free to talk, think and act for myself. - Chief Joseph, Nez Perce

  15. #15
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,882
    Rep Power
    19
    Quote Originally Posted by Полуношник
    на другой стороне улицы от массажного салона
    "напротив массажного салона" (а не "от").

    Quote Originally Posted by DDT
    Я имел в виду "метров"
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  16. #16
    Завсегдатай
    Join Date
    May 2006
    Location
    Москва, Зеленоград.
    Posts
    2,040
    Rep Power
    11
    Quote Originally Posted by gRomoZeka
    ДВЕСТИ КИЛОМЕТРОВ?! Чтобы увидеть дом с такого расстояния, нужно быть очень остроглазым.
    А гугль.мапс на что?

  17. #17
    Старший оракул
    Join Date
    Dec 2006
    Posts
    936
    Rep Power
    13
    Налево пойдёшь - коня потеряешь, направо пойдёшь - сам голову сложишь.
    Прямой путь не предлагать!

  18. #18
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,882
    Rep Power
    19
    Quote Originally Posted by Полуношник
    Мне оба варианта кажутся нормальными.
    А мне нет.
    А поисковикам в этом вопросе я не доверяю. Там много чего пишут.
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  19. #19
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Ukraine
    Posts
    5,076
    Rep Power
    22
    Тут как минимум нужна запятая: "На другой стороне улицы, напротив массажного салона".
    Или можно так: "примерно в двухстах метрах от вас, через дорогу от массажного салона".

  20. #20
    Почтенный гражданин
    Join Date
    May 2007
    Location
    RUSSIA
    Posts
    166
    Rep Power
    9

    Еще один вариант перевода

    По-моему, смысл передал точно

    Поверните направо, потом идите по улице до перекрестка, а затем поверните налево. Метрах в двухстах (200) перед собой вы увидите мой дом. Он находится на другой стороне улицы рядом с полицейским управлением (городским отделением полиции(?)). Напротив дома - массажный салон.


    Turn right, go along the street to the corner and turn left. Look straight ahead. About 200 kilometers, my house is on the other side of the street opposite the massage parlour, next to the ploice headquarters.[/quote]

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary