Извините но я забыла как по-русски будет
"to sleep in"(On saturdays I can sleep in )
"to stay up late"(On fridays I can stay up late)
заранее спасибо :lol:
Printable View
Извините но я забыла как по-русски будет
"to sleep in"(On saturdays I can sleep in )
"to stay up late"(On fridays I can stay up late)
заранее спасибо :lol:
По субботам я могу выспаться/отоспаться как следует.
По пятницам я могу не ложиться допоздна. Или просто:
по пятницам я могу ложиться спать позже обычного.
Спасибо
Так часто говорят? Можно так?
Можно проспать
спасибо
"Проспать" means "to sleep longer than you were going to" (and it usually results in you being late for work or school or whereever you were going to go).
оо запомнила. Можно сказать так?:..
I slept in until 10 yesterday- Вчера я выспалась до 10
Yesterday I stayed up so late, now I'm very tired - Вчера я ложилась допоздна, сейчас я очень устала.
Можно так сказать? Как бы пятнадцатилетняя девушка бы сказала? Например если я разговариваю с подругой, как я бы сказала ей?
Заранее спасибо :)
Here is my guessQuote:
Originally Posted by Евгения Белякова
Вчера я ложилась так допоздна, что теперь я очень устала.
I thought I read somewhere that you use "теперь" when when talking about a condition that is not normal.
Example
Now I am tired (but I am not usually tired at this time) - use теперь
Now I am tired (there is no reason, I am just tired) - use сейчас
Выспалась doesn't quite work with specific time. You can either say Я вчера хорошо/на славу выспалась or you can say Я вчера проспала до 10-ти. But as someone already pointed out the latter would have some negative touch to it, i.e. you were probably not exactly happy that you slept for longer than you would normally do. Having said all of this it is OK to say as you originally wanted :)Quote:
Originally Posted by Евгения Белякова
Вчера я не ложилась допоздна, сейчас я очень устала.Quote:
Yesterday I stayed up so late, now I'm very tired - Вчера я ложилась допоздна, сейчас я очень устала.
Можно так сказать? Как бы пятнадцатилетняя девушка бы сказала? Например если я разговариваю с подругой, как я бы сказала ей?
А разве пятнадцатилетние девушки устают от недосыпания? :)
Понятно... большое спасибо :)
It occured to me that пятнадцатилетняя девушка сказала бы примерно так:Quote:
Originally Posted by Евгения Белякова
Я вчера классно выспалась!
Хотя возможно современные пятнадцатилетние девушки вместо классно говорят что-то другое. Я слышал кульно (от cool), но это я слышал от тех кто живет в Сев.Америке... Предыдущее поколение еще говорило клёво...
Хорошо, спасибо :) Говорят "кульно" Интересно...
Как по-русски будет:
What team are you rooting for?- За какую команду ты болеешь?
Stop moving!- Перестань двигаться(спокойно!)
Sorry if I make a mistake- Прости если буду ошибаться
Did you watch the opening ceremony?(of olympics)- Ты смотрел(а)...
Заранее спасибо :)
What team are you rooting for?- За какую команду ты болеешь?
Stop moving!- Перестань двигаться(спокойно!) ok
Sorry if I make a mistake- Прости, если буду ошибаться ok
Did you watch the opening ceremony?(of olympics)- Ты смотрел(а) открытие Олимпиады?
What team are you rooting for?- За какую команду ты болеешь?
correct
Stop moving!- Перестань двигаться(спокойно!)
Стой спокойно!
Sorry if I make a mistake- Прости если буду ошибаться
Извини/прости, если я ошибусь
Did you watch the opening ceremony?(of olympics)- Ты смотрел(а)...
Ты смотрел(а) церемонию открытия (олимпиады)?
Perhaps, Indra's corrections will turn out to be more useful than mine. It depends what you want to say and the way a translator usually speaks himself.
Ну да, вопрос вкуса. Одинаково правильно. Если бы я видела, что ReDSanchous уже ответил, я бы не стала поправлять.
Спасибо большое :) Всё понятно
А как будет:
I got a huge papercut and when I put the bandaid on it slipped off- У меня ____ и когда я попыталась наложить лейкопластырь он...
заранее спасибо :)
Я сильно порезалась. Когда попыталась наложить лейкопластырь, он соскользнул.
to put it more precisely huge papercut means "glubokiy porez ot bumagi"
Kogda ya pitalas' prikleit' leykoplastir', on viskolznul iz ruk
Yes, but nobody talk this way.Quote:
Originally Posted by Nickie
"Выскользнул из рук" is much better, thank you Nickie.Quote:
Originally Posted by Vesh
Hey, careful with paper there! :)Quote:
Originally Posted by Евгения Белякова
Я (очень) сильно/здорово порезалась бумагой и когда я попыталась наложить лейкопластырь он съехал.
Edit: I didn't notice that there was already a bunch of answers but I will leave mine too for the sake of the warning above :lol:
Спасибо всем :)
А как будет:
I skip a stair(go from stair 1 to stair 3 when I walk up them)-
что такое "zafludila"
thanks!
1. Перешагнула через ступеньку.
2. got flooded (this is computer slang)
Я перешагиваю через ступеньку.Quote:
Originally Posted by Евгения Белякова
It sounds like Runglish, заполнила = ЗА-flood-ила, but if you take f out it will be a completely different word... What is the context?Quote:
что такое "zafludila"
thanks!
It's a very common internet word. It's a direct transliteration of English "flood" but it's used only in internet forum/chat context. It means "to flood a topic (or thread) with off-topic chatting".Quote:
Originally Posted by MikeM
Большое спасибо!
Lean back a little- Затолкуй немножко (я сегодня слышала что-то такого)
He wants us to go to our rooms, and be ready to leave at 5- Он хочет, чтобы мы пошли к себе в номеры, и быть готовы уходить в пять
Did you sign?- Вы подписали?
We just had a big project, and now we have another one. It's not fair.- У нас только был большой проект а теперь у нас ещё другой проект. Так не честно
Lean back a little- I think it must be something like "Откинься немножко назад"
He wants us to go to our rooms, and be ready to leave at 5- Он хочет, чтобы мы пошли к себе в номера и были готовы уходить в пять
Did you sign?- Вы подписали?
We just had a big project, and now we have another one. It's not fair.- У нас только что был большой проект, а теперь у нас ещё один. Так не честно
to sleep in - спать дольше обычного
On saturdays I can sleep in - По субботам я могу спать дольше обычного (по субботам я иногда сплю дольше обычного)
I slept in until 10 yesterday - "Вчера я спала дольше обычного - до 10"
to stay up late - засиживаться допоздна
On fridays I can stay up late - По пятницам я могу засиживаться допоздна (по пятницам я иногда засиживаюсь допоздна)
Yesterday I stayed up so late, now I'm very tired - Вчера я засиделась допоздна, и теперь я очень устала (Вчера я долго не ложилась и теперь сильно устала)
Выйти or уйти :wink:Quote:
He wants us to go to our rooms, and be ready to leave at 5- Он хочет, чтобы мы пошли к себе в номера и были готовы уходить в пять
Огромное спасибо!
Почему нельзя сказать "быть готовы уходить?"...для меня немного странно звучит.
А как будет ...
Get off the bus at stop number 5
всего хорошего :)
My guessQuote:
Originally Posted by Евгения Белякова
сойдите из автобуса на пятой остановке
"Уходить" (imperfective) means "to go away/leave regularly, from day to day" or an abstract action of leaving/going away.Quote:
Originally Posted by Евгения Белякова
"Выйти" or "уйти" (perfective) means "to go away/leave only one time (not regularly). In other words it's a single action (not regular or abstract).
Hopefully this makes sense to you.
Pretty good guess.Quote:
Get off the bus at stop number 5
My guess
сойдите из автобуса на пятой остановке
You can also say:
"Сойдете на пятой остановке" or "Сойдете на остановке номер 5"
You may leave out "из автобуса" - it's not necessary here.
Вообще-то, правильней говорить "выйти из автобуса(троллейбуса)" и т.д.
Ну да. Но, пожалуй, не правильней, а популярней. "Сойти" - разговорный вариант.
Тогда:
"Выйдите на пятой остановке" or
"Вам нужно выйти на пятой остановке" or
"Вам следует выйти на остановке номер 5" etc.
That reminds me of an old joke:
В автобусе:
- Девушка, вы выходите?
- Выходят замуж!
- Девушка, вы сходите?
- Сходят с ума!
- Может, вы вылазите?
- Вылазят, когда рождаются!
Мужик, пинком выпихивая её из автобуса:
- С днем рожденья, сука!
:lol2: You certainly make not only my day, but my whole life!
:) огромное спасибо!!!!!!!!!
We got pulled over by a police man because we ran a red light- Нас останавливалал полисмен потому что мы бегали через красный свет(?)
You need to exercise more(physical exercise)- Тебе надо упражняться больше
The cover of the book got all ruined, I think I'll need to buy a new book. I can't return her book like this.- Обложка пачкалась, думаю что мне придётся покупать новую книгу. Я не могу давать ей обратно эту книгу.
Do you have a drivers license?- У вас есть ____________
это очень важно
заранее спасибо!!!!
Well, how about ;- у вас есть водительские права?
Нас остановил полицейский потому что мы проехали на красный свет.Quote:
Originally Posted by Евгения Белякова
Right. You can say заниматься as well.Quote:
You need to exercise more(physical exercise)- Тебе надо упражняться больше
Обложка совсем развалилась, я думаю мне надо будет купить новую книгу. Я не могу вернуть её книгу в таком виде.Quote:
The cover of the book got all ruined, I think I'll need to buy a new book. I can't return her book like this.- Обложка пачкалась, думаю что мне придётся покупать новую книгу. Я не могу давать ей обратно эту книгу.
DDT already answered.Quote:
Do you have a drivers license?- У вас есть ____________
To be more precise you can say "заниматься спортом" or "делать гимнастику/зарядку"Quote:
You need to exercise more(physical exercise)- Тебе надо упражняться больше
Right. You can say заниматься as well.
Тебе надо больше заниматься спортом or
Тебе надо чаще делать гимнастику/зарядку
My version:Quote:
The cover of the book got all ruined, I think I'll need to buy a new book. I can't return her book like this.- Обложка пачкалась, думаю что мне придётся покупать новую книгу. Я не могу давать ей обратно эту книгу.
Обложка совсем развалилась, я думаю мне надо будет купить новую книгу. Я не могу вернуть её книгу в таком виде.
Обложка совсем растрепалась/потрепалась. Думаю, нужно купить новый экземпляр. Я не могу вернуть ей книгу в таком виде.
Огромное спасибо!!! :)
The rest of the week- Остальное недели
Думаю что это неправильно.
Я не знаю как правильно использовать "помочь" Я знаю что это значит но в чём разница между "помочь" и "помогать" Например:
Я хотела помочь ему(или помогать?)
Я пошла помочь ему(или помогать?)
я не знаю :lol:
всего хорошего,
Женя
The rest of the week - остаток недели
Помочь - совершенный вид, помогать - несовершенный.