Results 1 to 19 of 19

Thread: Russian to English

  1. #1
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    Apr 2006
    Posts
    21
    Rep Power
    9

    Russian to English

    This is what I received from my friend message below.

    1)Pivet,daragoi.nemada chu chut lubit menay ya ne xorochay defchonka.ok

    2)Ox ti ya tebay ybu.


    Hi,can someone help me translate to English?

  2. #2
    Завсегдатай Ramil's Avatar
    Join Date
    Apr 2006
    Location
    Other Universe
    Posts
    8,501
    Rep Power
    26
    Pivet,daragoi.nemada chu chut lubit menay ya ne xorochay defchonka.ok

    Привет, дорогой, nemada (maybe не надо) чуть-чуть любить меня (или меняй) я не хорошая девчонка. ок.

    Hi dear, {don't} (nemada - there's no such word in russian) love {me} a little. I'm not a good girl. (bad girl).

    Ox ti ya tebay ybu
    Ох ты я тебя убъю

    Wow, I'll kill you.
    Send me a PM if you need me.

  3. #3
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Sep 2005
    Location
    St. Louis, USA
    Posts
    353
    Rep Power
    10
    It looks like the part in the relationship where you tell her she is the best girl in the world, and she asks "Really?". And you say "yes", and then send her money so she can come visit you. But unfortunately after you wire $1000 for a plane ticket to a bank in Latvia, her mother contacts you and explains that on her way to the airport, she got beat up, and that you need to send another $500 to pay for medical bills.....

    I love how the 'Translate This' lounge plays like a soap opera sometimes

    tdk

  4. #4
    Новичок
    Join Date
    Apr 2006
    Posts
    3
    Rep Power
    0

    Please translate

    the following:

    Ой,а я раньше тожеболела желаниями,и чем сильнее болела,тем меньше получалось! Не знаю,почему. А как только отпускала ситуацию-бац,все само собой образовывалось. Я не скажу,что я вобще ничего не делала. Но так ,маленько только помогала. У меня работает закон-у тебя не получается,потому что ты слишком сильно этого хочешь Поэтому я расслабилась и получаю удовольствие от настоящего момента. Считаю,что нужно жить сегодня. Время-то не стоит на месте.

  5. #5
    Завсегдатай kalinka_vinnie's Avatar
    Join Date
    Dec 2004
    Location
    Sunnyvale, Cali
    Posts
    5,771
    Rep Power
    15

    Re: Please translate

    Quote Originally Posted by simpleguy
    the following:

    Ой,а я раньше тожеболела желаниями,и чем сильнее болела,тем меньше получалось! Не знаю,почему. А как только отпускала ситуацию-бац,все само собой образовывалось. Я не скажу,что я вобще ничего не делала. Но так ,маленько только помогала. У меня работает закон-у тебя не получается,потому что ты слишком сильно этого хочешь Поэтому я расслабилась и получаю удовольствие от настоящего момента. Считаю,что нужно жить сегодня. Время-то не стоит на месте.
    Before I also used to be sick with wishes, and the sicker I got the less I acheived! I don't know why. And just as I let the situation go, bam everything worked out by itself. I am not saying I didn't do anything. Only that I helped things a little. On me there is a law, you won't manage if you want it too much. That's why I calmed down and I get pleasure from the now moment. I think that one has to live today. After all, time does not stand still.
    Hei, rett norsken min og du er død.
    I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
    Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
    Yo hablo español mejor que tú.
    Trusnse kal'rt eturule sikay!!! ))

  6. #6
    Новичок
    Join Date
    Apr 2006
    Posts
    3
    Rep Power
    0
    Please translate:

    И зубки полечить совсем не мешает

  7. #7
    Старший оракул
    Join Date
    Nov 2005
    Location
    On 19 June, 1980
    Posts
    980
    Rep Power
    10
    Quote Originally Posted by simpleguy
    Please translate:

    И зубки полечить совсем не мешает
    It would be nice to repair your teeth!!!
    It's necessary to repair your teeth!!!

  8. #8
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Serving Polonium-flavoured Sake at a London Japanese Restaurant
    Posts
    2,662
    Rep Power
    12
    Quote Originally Posted by Chuvak
    Quote Originally Posted by simpleguy
    Please translate:

    И зубки полечить совсем не мешает
    It would be nice to repair your teeth!!!
    It's necessary to repair your teeth!!!
    Hahahahaha. Seems she doesn't like your teeth...
    Заранее благодарю всех за исправление ошибок в моём русском.

  9. #9
    Властелин
    Join Date
    May 2005
    Location
    french camp
    Posts
    1,234
    Rep Power
    11
    Maybe she is referring to her own teeth, it's not clear. As in "and yeah btw another couple of grand wouldn't hurt either".
    I've got a TV, and I'm not afraid to use it

  10. #10
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Serving Polonium-flavoured Sake at a London Japanese Restaurant
    Posts
    2,662
    Rep Power
    12
    Quote Originally Posted by adoc
    Maybe she is referring to her own teeth, it's not clear. As in "and yeah btw another couple of grand wouldn't hurt either".
    Ah. I see. She wants a little bling-bling in her mouth...24 carat bling-bling that is. And not actually in her mouth. Account #3539320842 please.
    Заранее благодарю всех за исправление ошибок в моём русском.

  11. #11
    Завсегдатай
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    My Time & Space
    Posts
    6,559
    Rep Power
    16

    Re: Russian to English

    Ox ti ya tebay ybu.
    That makes me think very deeply on what the true meaning is.
    «И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».

  12. #12
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2006
    Location
    Moscow,50 feet above the ground
    Posts
    4,106
    Rep Power
    14
    Это правда, Артём! Двух мнений быть не может! Первая буква это, должно быть, звук И.

    Я так думаю.

  13. #13
    Властелин
    Join Date
    May 2006
    Posts
    1,284
    Rep Power
    0
    Ox ti ya tebay ybu.
    I think it has something to do with sexual matters

    Or she missed one letter "yibu", then it makes some sense a funny girl
    -- Да? Коту Ваське, бл##?
    -- Нет, Я кот Васька :-/

  14. #14
    Завсегдатай
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    My Time & Space
    Posts
    6,559
    Rep Power
    16
    Quote Originally Posted by Vincent Tailors
    Ox ti ya tebay ybu.
    I think it has something to do with sexual matters
    Involiving a telephone, by the way. 'Ox' made me guess. And sentence number one also.
    «И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».

  15. #15
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Serving Polonium-flavoured Sake at a London Japanese Restaurant
    Posts
    2,662
    Rep Power
    12
    Quote Originally Posted by Vincent Tailors
    Ox ti ya tebay ybu.
    I think it has something to do with sexual matters

    Or she missed one letter "yibu", then it makes some sense a funny girl
    I doubt she want's to е..ть him. More likely, just spam him/take his money.
    Заранее благодарю всех за исправление ошибок в моём русском.

  16. #16
    Новичок
    Join Date
    Apr 2006
    Posts
    3
    Rep Power
    0
    please translate:
    жарко

  17. #17
    Завсегдатай
    Join Date
    Apr 2005
    Posts
    3,216
    Rep Power
    13
    hot

  18. #18
    Завсегдатай chaika's Avatar
    Join Date
    May 2003
    Location
    Чапелхилловка, NC USA
    Posts
    1,987
    Rep Power
    16
    >she want's to е..ть him
    You know, maybe someone can answer my question without actually typing this word.

    But doesn't the infinitive (the morphophonemic stem is written job- because vowel is pronounced /o/ when stressed, as in past tense), actually end in stressed -ти? I mean like грести and others that hide their stem-final consonant. Or has it fallen by the wayside, in which case I don't know what the infinitive would be. You never see it in grammar books, for some reason....

  19. #19
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Serving Polonium-flavoured Sake at a London Japanese Restaurant
    Posts
    2,662
    Rep Power
    12
    My copy of a specialized phrasebook of terms of ill-repute gives it as еб*ть -- and not with the -ти ending. Of course, given the fact that it's not a "real" word, I suppose you could use whatever form you want to -- after all, you don't have to worry about your instructor correcting you.
    Заранее благодарю всех за исправление ошибок в моём русском.

Similar Threads

  1. English/Russian speaker needs practice in Russian
    By georgyg in forum Penpals and Language Exchange
    Replies: 4
    Last Post: November 29th, 2010, 06:54 PM
  2. Russian native speaker looking for russian-english penpals
    By Kenny in forum Penpals and Language Exchange
    Replies: 0
    Last Post: May 10th, 2010, 10:19 AM
  3. Free Russian-English-English dictionaries for a Pocket PC?
    By Анатолий in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 4
    Last Post: June 21st, 2007, 10:43 AM
  4. Replies: 7
    Last Post: November 16th, 2006, 02:42 AM
  5. Russian and english speaking man looking for english penpals
    By yuriy in forum Penpals and Language Exchange
    Replies: 1
    Last Post: January 18th, 2006, 03:42 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary