Results 1 to 9 of 9

Thread: From Russian to English

  1. #1
    крупскяа
    Guest

    From Russian to English

    Бесспорно, в наше нынешнее суматошное время Леонид Ильич Брежнев и память о нем общественным вниманием не удостоены.

    .

  2. #2
    Почтенный гражданин
    Join Date
    May 2006
    Posts
    510
    Rep Power
    9

    Re: From Russian to English

    Quote Originally Posted by крупскяа
    Бесспорно, в наше нынешнее суматошное время Леонид Ильич Брежнев и память о нем общественным вниманием не удостоены.

    Undoubtedly, talk about the incumbent president nowadays has given to fussing lately and Leonid Ilych Brezhnev is deliriously mad that nothing was conferred for his kindness in public life.
    Lolverb? I mean, from Russian to English what? And for goodness sake, where is 'incumbent president' in the original sentence? Then, Brezhnev as any dead person is not 'deliriously mad', nor is it in the original sentence. It's hard to tell wheter it's a misunderstanding or attempt to translate the text more poetically, so the original meaning is that now, in bustling time, Brezhnev and the memory of him are lacking public attention.
    Russian is tough, let’s go shopping!

  3. #3
    крупскяа
    Guest

    Re: From Russian to English

    I apologize sir Vox05. I did not mean to do it. I was sincere in my intentions. I deleted the translation. I really want to learn Russian.

  4. #4
    Почётный участник
    Join Date
    Mar 2009
    Location
    Eastern Siberia
    Posts
    122
    Rep Power
    7

    Re: From Russian to English

    Бесспорно, в наше нынешнее суматошное время Леонид Ильич Брежнев и память о нем общественным вниманием не удостоены.
    Undoubtedly, in hasty (crazy) times like these, the name of L. Brejnev has lost it's public appeal and sound of his memory has almost faded away.
    If my post contains errors of any kind, I'd appreciate anyone setting me straight.

  5. #5
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Ukraine
    Posts
    5,076
    Rep Power
    22

    Re: From Russian to English

    I think that translation by vox05 "...Brezhnev and the memory of him are lacking public attention." is closer to the original. It's more neutral, and there's nothing about appeal in the original sentence.

  6. #6
    Завсегдатай chaika's Avatar
    Join Date
    May 2003
    Location
    Чапелхилловка, NC USA
    Posts
    1,987
    Rep Power
    16

    Re: From Russian to English

    Clearly, in these crazy times the public no longer cares to remember LI Brezhniev.

    А зачем in these crazy times? Разве кто-нибудь любит его внимать?

  7. #7
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    17,632
    Rep Power
    31

    Re: From Russian to English

    Quote Originally Posted by chaika
    Clearly, in these crazy times the public no longer cares to remember LI Brezhniev.

    А зачем in these crazy times? Разве кто-нибудь любит его внимать?
    Внимать здесь не подходит. Сразу Пушкин вспоминается. Он внимал своим возлюбленным.
    Разве кто-нибудь теперь его вспоминает? Может быть, иногда вспоминают анекдоты о нём.
    "...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)



  8. #8
    крупскяа
    Guest

    Re: From Russian to English

    Quote Originally Posted by Lampada
    Quote Originally Posted by chaika
    Clearly, in these crazy times the public no longer cares to remember LI Brezhniev.

    А зачем in these crazy times? Разве кто-нибудь любит его внимать?
    Внимать здесь не подходит. Сразу Пушкин вспоминается. Он внимал своим возлюбленным.
    Разве кто-нибудь теперь его вспоминает? Может быть, иногда вспоминают анекдоты о нём.
    Loose translation(with due respect sir lampada)

    Calling the attention of readers not to adopt the right approach should be corrected right away. He was a Pushkin scholar who was remembered to had given attention to and beloved by the people. Perhaps we have to remember the good things he had done nonetheless like those anecdotes about him.

  9. #9
    Почётный участник
    Join Date
    Mar 2009
    Location
    Eastern Siberia
    Posts
    122
    Rep Power
    7

    Re: From Russian to English

    I think that translation by vox05 "...Brezhnev and the memory of him are lacking public attention." is closer to the original. It's more neutral,
    I missed the part where I claimed that mine was closer, or for that matter, asked anyone's opinion on that.
    and there's nothing about appeal in the original sentence.
    Appeal
    .
    .
    .
    4. The power of attracting or of arousing interest
    If my post contains errors of any kind, I'd appreciate anyone setting me straight.

Similar Threads

  1. English/Russian speaker needs practice in Russian
    By georgyg in forum Penpals and Language Exchange
    Replies: 4
    Last Post: November 29th, 2010, 06:54 PM
  2. best english-russian-russian dictionary around
    By possopo in forum General Discussion
    Replies: 10
    Last Post: June 17th, 2010, 12:38 AM
  3. Russian native speaker looking for russian-english penpals
    By Kenny in forum Penpals and Language Exchange
    Replies: 0
    Last Post: May 10th, 2010, 10:19 AM
  4. Free Russian-English-English dictionaries for a Pocket PC?
    By Анатолий in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 4
    Last Post: June 21st, 2007, 10:43 AM
  5. Russian and english speaking man looking for english penpals
    By yuriy in forum Penpals and Language Exchange
    Replies: 1
    Last Post: January 18th, 2006, 03:42 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary