Will you be so kind as to translate the following phrases? Thank you.
1) Здесь что-не хватет
2) Ты что какой кислый? Может ещe (ischchio) кофе?
3) забей ты на этот русский. Нафиг тебе это надо?
4) Хреново.
And a grammatical question. After сколко goes always genitive plural; however I see always сколко раз not сколко разов. Why?
Thank you for your kindness, Alberto