Редиска :POriginally Posted by Guin
Редиска :POriginally Posted by Guin
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
Нескладно...Originally Posted by Ramil
Сарделька, Сосиска, Навуходоноссор... Петух гамбургский!Originally Posted by Оля
Could you please occasionally correct my stupid errors!
Korrigiert bitte ab und zu meine dummen Fehler!
Навуходоносор...
Пойду готовиться к экзамену
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
No matter how you look at it I had a point
Сюда нужно смотреть. И слушать, что я говорю.
По древневавилонскому?Originally Posted by Оля
Could you please occasionally correct my stupid errors!
Korrigiert bitte ab und zu meine dummen Fehler!
Нет, по истории Древнего мираOriginally Posted by Guin
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
В каком году было восстание Спартака?Originally Posted by Оля
Send me a PM if you need me.
Нам, кстати, этот вопрос не успели рассказать... У нас было очень мало часов истории.Originally Posted by Ramil
Но я знаю, оно было в I в. до н.э.
И вообще, не спрашивай меня, я еще ничего не учила :P
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
Надо было смотреть фильм "Мы из джаза"Originally Posted by Оля
Send me a PM if you need me.
Спасибо за то, что помогать мне.
It appears that the two best variations are:
с днем рождения! Ты - супер! Мне будет очень грустно, если я тебя больше не увижу. Я уже скучаю по тебе.
...and...
с днем рождения! Ты - супер! мне будет очень грустно, если я перестанем с тобой видеться. Я уже скучаю по тебе.
Are these correct?
Thank you again.
Yes, I think these are the best.Originally Posted by hnf
Good luck!
Which is correct or better states what I want to say:
Ты - супер!
or
Ты - лучшими!
"Ты - супер!" sounds a bit like a teenage slang ("You rocks!").Originally Posted by hnf
Ты - лучший! - You're the best!
But I prefer "Ты лучше всех!" instead, which is almost the same ("You're the best of all" literary), but sounds more Russian.
Yes, I think it's very good.Originally Posted by gRomoZeka
So I advise:
С днем рождения! Ты лучше всех! Мне будет очень грустно, если мы перестанем с тобой видеться. Я уже скучаю по тебе.
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
One more question.
Does
Мне будет очень грустно, если мы перестанем с тобой видеться.
literally mean: I'll be so sad when we don't see you anymore? Or, does it mean I'll be so sad when I don't see you anymore ... or ... I will be so sad when we don't see each other anymore?
My intention is to say:
I'll be so sad when I don't see you anymore.
Thank you.
Мне будет очень грустно, если мы перестанем с тобой видеться means I will be so sad when we don't see each other anymoreOriginally Posted by hnf
Then take Мне будет очень грустно, если я тебя больше не увижу.My intention is to say:
I'll be so sad when I don't see you anymore.
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
С днем рождения! Ты лучше всех! Мне будет очень грустно, если я тебя больше не увижу. Я уже скучаю по тебе.
Happy Birthday! You are the best! I'll be so sad when I don't see you anymore. I miss you already.
Я очень благодарен за вашу помощь! Спасибо.
мы с тобой (not ты и я)=you and I.Originally Posted by Оля
So,
Мне будет очень грустно, если мы перестанем с тобой видеться.
means...
I will be so sad if you and I don't see each other anymore.
Correct?
Yes, but more literally, "I will be very sad if you and I stop seeing each other."Originally Posted by hnf
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |