Results 1 to 9 of 9

Thread: Need Help with this translation pls...thanks!

  1. #1
    Новичок
    Join Date
    Jan 2004
    Posts
    4
    Rep Power
    0

    Need Help with this translation pls...thanks!

    Вы - прелестны! Никогда не встречала кого-нибудь,
    кто бы был столь мил и умен, чтобы так восхитительно
    играть. Впрочем, самое главное, что вы, милейший
    Peter, так нравитесь мне в той шапочке перед выходом в
    бассейн.

  2. #2
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2003
    Location
    с. Хреновое Воронежской обл.
    Posts
    2,481
    Rep Power
    14

    Re: Need Help with this translation pls...thanks!

    Quote Originally Posted by ambergris
    Вы - прелестны! Никогда не встречала кого-нибудь,
    кто бы был столь мил и умен, чтобы так восхитительно
    играть. Впрочем, самое главное, что вы, милейший
    Peter, так нравитесь мне в той шапочке перед выходом в
    бассейн.
    It translates:
    You are charming! I have never met anyone who was so sweet and smart to play so excitingly. Anyhow, the main thing is that I like you so much, dear Peter, in that hat before the exit in the pool(someone help me out on this part)

    Errr....it's always funny when people give us really personal stuff to translate Why is she calling you вы considering you are on such...err...intimate terms?

  3. #3
    Новичок
    Join Date
    Jan 2004
    Posts
    4
    Rep Power
    0
    thanks. no worries about putting intimate things on here...you only get to see the words...

  4. #4
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2003
    Location
    с. Хреновое Воронежской обл.
    Posts
    2,481
    Rep Power
    14
    Did that hat and pool part make any sense? I'm guessing it's a reference only you two would understand, either that or I translated it incorrectly.

    What I'm curious about is why so many people come on here with notes from their Russian friends/lovers/penpals/relatives - shouldn't they know that they don't speak any Russian?

  5. #5
    Новичок
    Join Date
    Jan 2004
    Posts
    4
    Rep Power
    0
    that part you mention does not quite make sense.
    regarding your other question, we usually speak in english, but I wanted to see how her thoughts translated in her native tongue.

  6. #6
    Увлечённый спикер
    Join Date
    Jan 2004
    Location
    Azerbaijan, Baku
    Posts
    67
    Rep Power
    11
    I love you when you are in that cap you put on before going to the swimming-pool
    Люди с годами не меняются, они просто все больше становятся самими собой.

  7. #7
    Завсегдатай
    Join Date
    Jan 2004
    Location
    Mowcow, Russia
    Posts
    1,957
    Rep Power
    12
    "в шапочке" -- I think this means a rubber swimcap that people where when swimming in a pool.

    Выход в бассейн actually means "entering the pool" (or the poolroom).

    One of the meaning of "выйти" is "to come out in the open" (it usually implies that you leave some more closed space, like, in this case, a locker-room etc).

    Was there a time when she saw you in a swimcap just before you entered a swimming pool?

  8. #8
    Новичок
    Join Date
    Jan 2004
    Posts
    4
    Rep Power
    0
    actually yes. It's a reference to an instance when I had a ski hat on just before I left my apartment to go for a swim. thanks.

  9. #9
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2003
    Location
    с. Хреновое Воронежской обл.
    Posts
    2,481
    Rep Power
    14
    Hah! So my original translation was more accurate, although less clear...

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary