Martin Luther King – I have a dream
Dear people, dear translators, could you help me with the original text of the greatest Kings’ speech ever been done? I am translating it to my native language for educational purposes, so I want translation be brought to infinitive perfection. There are some parts I am needed to be learned about more. Before we start, please visit:
http://www.americanrhetoric.com/spee...haveadream.htm
Now, let’s start:
1| At first, please make me clear about these words for these people living in America:
- Negro / the Negro
- Negroes / the Negroes
- black / the black / the blacks
- black people / the black people
- colored people
Could you line up these words according to their softness, starting from the most euphemistic to the most undignified one?
And could I be answered why probably Martin Luther King is using the word „Negro“, but not Negroes in his speech? May be for an effect of pars pro toto (rhetoric figure when the gross is changed with the part)? And why it is written by capital letter? Are in your lounge all types of races written by capital letter (e.g. Mustic...)? Thanks for this.
2| I have no idea how to translate this into my native language, however the same word exist in our lounge, but in this sentence it cannot be used in the way I thought:
Could you explain me it in other way, please? Thanks for this.Originally Posted by Martin Luther King
3| Word a promissory note make me angry. I am not able to sleep… still shouting “promissory note, promissory note, promissory note” out of my dream. I guess it means something like engaged note. Am I right? Say I am not for my better sleep:
Thanks for this, guys.Originally Posted by Martin Luther King
4| Especially my hairs are getting a color of grizzly, when I do not exactly know how to be this translated:
- maybe right for happy being, being with happiness, without problems (being meant as life)?Originally Posted by Martin Luther King
5| Do the word vault means hiding-place or the special panzered place to keep money in which is called…hmmm…I have just forgot synonym for this.
Thanks, my friends.Originally Posted by Martin Luther King
6| Any explaining for this word in this context?
Thank you, fellow-citizens of Luther’s native state.Originally Posted by Martin Luther King
7| Sweltering = not calm, full of fight or what else? Invigorating = calm or weak or what else?
I am glad to know you, “good-soulded-beings”.Originally Posted by Martin Luther King
8| Hatred = ?*” !;”…ehm…very nice sounded word, isn’t it? But WHAT does it mean, please?
9| Inextricably = Nice to write, worse to read and the worst to translate.Originally Posted by Martin Luther King
10| Is this meant really?Originally Posted by Martin Luther King
What does creative mean in this context?Originally Posted by Martin Luther King
11| Are words interposition and nullification connected with Hitler’s idea of Uberman und total solution of Jews’ question?
12| All flesh = sight, scent, taste… in this way?Originally Posted by Martin Luther King
13| Struggle together = fight against smb or smt together?Originally Posted by Martin Luther King
Thanks for this.Originally Posted by Martin Luther King
14| And finally, nice to sing, but at first nicer to know about what:
Pilgrim's pride = any legend about Pilgrim and his pride?Originally Posted by Martin Luther King
curvaceous slopes = die kurve ???
molehill = a little hill everytime made when the mole is coming to !see! the blue, color of sky?
15| Gentiles = ?
the words of the old Negro spiritual: = …?
16| Devotees of civil rights = not sure, something as keeping the civil rights?Originally Posted by Martin Luther King
17| American dream = I think I know what it is...American dream, American pie… but have ever been this mentioned in any official doctrine, I do not know, maybe as other things in American Constitution? Who has started to use American dream and what does it contains (besides liberty, freedom and independence).Originally Posted by Martin Luther King
18| At last, the end: When the words slums and a ghetto is heard by you, native speakers, how do you understand it? What I mean: a ghetto has a italian origin according to the little street where one kind of people were holded, so is this word understood as the foreign? Because If you say slums you understant the word or its expesion? Because slums has become international expresion for poor areas of big-cities. And I have two ways how to translate it: like the word slums or I can write its expresion. Do you know what I mean? How it sounds to you? (I guess, for native speakers are word and expresion closly connected, but...who know)
Thank thee for consultations, sirs.
Originally Posted by Martin Luther King