Hey everyone, just wondering if someone could correct my mistakes...
Two kids are walking along a street. The boy asks the girl, "Where do you want to go?" She replies to him, "I think we should go to the caf
Hey everyone, just wondering if someone could correct my mistakes...
Two kids are walking along a street. The boy asks the girl, "Where do you want to go?" She replies to him, "I think we should go to the caf
В эту ночь все огни погасли в Джорджии
В эту ночь невиновного человека повесили
Не доверяй тайну никакому деревенщине-адвокату
Ведь руки городского судьи в крови
Some pointers:
Ребенок is more like a baby.
Мы должны - we must
Check the aspect of идти in мы должны идти there.
Ich w
Pravit is correct. I'd say "Мальчик и девочка". "Ходят" means that they are walking up and down the street. I think "идут" would be better here.Originally Posted by Knave
Куда ты хочешь пойти?"Куда ты хочешь идти?"
Она отвечает емуОна отвечает его
"Я думаю, нам лучше (or: лучше всего) пойти в кафе"."Думаю, мы должны идти в кафе."
This one is very good.Они проходят мимо трёх своих друзей.
This correct as far as the grammar is concerned, but the question sounds a little odd. He obviously sees what they are doing (that is, they are standing or walking etc). "Что вы делаете" would be justified if they were engaged in some activity and he could not understand what exactly they are doing or making, or if he wanted to say something like "What the hell you think you are doing" .Мальчик спрашивает друзей, "Что вы делаете?"
Again, grammar is correct, but it is simply... On ne dit pas comme ca.Девочка говорит ему, "Мы собираемся плавать.
"Мы собираемся/идём в бассейн" or "Мы собираемся/идём на пляж" or "Мы хотим сходить поплавать".
Хочешь пойти с нами?Ты хочешь приходить с нами?"
Или мы могли бы сходить в кино, или потанцевать."Давай пойдём, или мы бы мог фильм, или танцевать.
"Посетителей", не "заказчиков".В ресторане, официант спрашивает заказчиков, "Что вы бы хотели?"
If one of the customers is male and the other one is female, I'd say here !"Мужчина отвечает:"Заказчик отвечает
Чашку кофе для меня, а что касается моей спутницы, то она бы хотела стакан чая с лимоном."Я бы хотел чашку кофе для меня, а для моей подруги, она бы хотела стакан чая с лимоном."
or, simplier and more elegant:
"Мне кофе, а для моей спутницы - чаю с лимоном".
"Подаёт" или "приносит"Официант даёт им напитки
Что вы будете есть?"Что вы бы хотели съесть?"
[quote]"Он бы хотел поесть бутерброд сыра (сыром), лапшу, и пиццу. Я бы хотела мороженого, яблочный пирог, и мясного рулета.[quote]
Он хочет бутерброд с сыром, лапшу и пиццу. Я бы хотела мороженое, яблочный пирог и мясной рулет.
A note on punctuation: In Russian, you should use a colon before direct speech:
Официант спрашивает: "Чего бы вы хотели"?
Мальчик спрашивает девочку: "Куда ты хочешь пойти?".
If the direct speech is in the beginning of a sentence, you place a dash after it:
"Куда ты хочешь пойти", — спрашивает мальчик.
"Давай сходим в кафе", — отвечает девочка.
There is more to it, but these are the basics.
Can someone explain to me why it is "...Cходить поплавать?"
Why is it "сходить" ?
And why is it like this: "Подаёт"
Why are you not allowed to put даёт?
Sorry if my question is hard to understand lol, thanks! Byebye
Vrei să pleci dar nu ma, nu ma iei
Nu ma, nu ma iei, nu ma, nu ma, nu ma iei
Chipul tau si dragostea din tei
Mi-amintesc de ochii tai
“Сходить” means “to make a short visit.” There is also word “сбегать” which means the same but even more quickly.
It's very common to use word “подавать” in the sense of “to bring, to give and to offer a food” (all in one). You can hear it in kitchens and restaurants.
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |