Помогите, пожалуйста! Как сказать это по-русски?
"So far he's made all the wrong decisions"?
Thank you in advance :)
Printable View
Помогите, пожалуйста! Как сказать это по-русски?
"So far he's made all the wrong decisions"?
Thank you in advance :)
"Пока что все его решения были неправильными" ..?
thank you very much, Ola :)
make a decision - принять решение
Да. И что?Quote:
Originally Posted by Milanya
Does this sound natural to you or not?
До сих пор, он сделал неправильные решения.
Но по смыслу это то же самое, что и "Пока что все его решения были неправильными".Quote:
Originally Posted by DDT
Thanks! Until now I thought that принимал only meant "accepted" in English.
"Пока что все его решения были неправильными".
I would translate this:
So far all his decisions have been wrong.
[or: the wrong ones].
принимал is like BrE, where you say "take a decision". In AmE it's "make a decision."
So the Russian would be?
Пока что он принимал только неправильные решения.
Пока что все его решения неправильные.
Quote:
Originally Posted by chaika
:?:Quote:
Originally Posted by Оля
[quote=E-learner]:?:[/quote:3ht7i00w]Quote:
Originally Posted by "Оля":3ht7i00w
Он был слесарь.
Он был слесарем.
Что лучше?
Тогда нужно так: Все его решения были неправильными.
А! Ну конечно! Я просто не заметила, что там нет слова "были".Quote:
Originally Posted by Scrabus
Нужно прош. время? Нельзя ли:
Пока что все его решения -- неправильные.
Можно, но звучит хуже, и в большинстве случаев русский скажет вариант с прошедшим временем (imho).Quote:
Originally Posted by chaika
Только то, что по-русски решения не делают, а принимают. Вам это и так ясно, т.к. русский для Вас родной. Для других (у кого русский не родной) это может быть полезно.Quote:
Originally Posted by Оля
Просто Ваша реплика выглядела так, как будто Вы несогласны с вышеприведенным переводом, и было не совсем понятно, к чему она вообще.Quote:
Originally Posted by Milanya
There is no need to take everything personally.Quote:
Originally Posted by Оля
Hi!
Why "что" is used? What does it mean?
Пока что он принимал только неправильные решения.
Would it be incorrect to say -> Пока он принимал только неправильные решения?