could somebody please translate this?
a kiss from a rose
could somebody please translate this?
a kiss from a rose
Поцелуй розы or поцелуй от розы, depends on what you want to say
Поцелуй от розы means directly "a kiss from a rose", "поцелуй розы" means "a kiss of a rose", but the "поцелуй розы" variant sounds better![]()
a kiss from a rose like seal's a kiss from a rose
what variant is better for use? when you talk for example?
thankyou very much!
Поцелуй от розыOriginally Posted by liesbeth
Do you think a rose really can kiss?![]()
noo not reallyOriginally Posted by Snow
![]()
it just happens to be that i am totally in love with a girl named rose
Nice name ^^Originally Posted by liesbeth
If you need any other traslation - just tell us)
PS I am from Ukraine, and russian is my mother tongue, so translating from/into russian is not a problem for me![]()
noo not really![]()
it just happens to be that i am totally in love with a girl named rose[/quote]
Nice name ^^
If you need any other traslation - just tell us)
PS I am from Ukraine, and russian is my mother tongue, so translating from/into russian is not a problem for me[/quote]
well thanks alot its amazing a site like this
do you know elina ivanova?
NoOriginally Posted by liesbeth
![]()
well shes on america's next top modelOriginally Posted by Snow
and shes from ukraine thought you may knew her
жжёшь!Originally Posted by liesbeth
Correct my mistakes and I will give you +1 internets.
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |