could somebody please translate this?
a kiss from a rose
Printable View
could somebody please translate this?
a kiss from a rose
Поцелуй розы or поцелуй от розы, depends on what you want to say
Поцелуй от розы means directly "a kiss from a rose", "поцелуй розы" means "a kiss of a rose", but the "поцелуй розы" variant sounds better :)
a kiss from a rose like seal's a kiss from a rose
what variant is better for use? when you talk for example?
thankyou very much!
Поцелуй от розыQuote:
Originally Posted by liesbeth
Do you think a rose really can kiss? :)
noo not really :DQuote:
Originally Posted by Snow
it just happens to be that i am totally in love with a girl named rose
Nice name ^^Quote:
Originally Posted by liesbeth
If you need any other traslation - just tell us)
PS I am from Ukraine, and russian is my mother tongue, so translating from/into russian is not a problem for me :wink:
noo not really :D
it just happens to be that i am totally in love with a girl named rose[/quote]
Nice name ^^
If you need any other traslation - just tell us)
PS I am from Ukraine, and russian is my mother tongue, so translating from/into russian is not a problem for me :wink:[/quote]
well thanks alot its amazing a site like this
do you know elina ivanova?
No :)Quote:
Originally Posted by liesbeth
well shes on america's next top modelQuote:
Originally Posted by Snow
and shes from ukraine thought you may knew her
жжёшь!Quote:
Originally Posted by liesbeth