You should get some kind of book then. I recommend "The New Penguin Russian Course" by Nicholas J. Brown.
Printable View
You should get some kind of book then. I recommend "The New Penguin Russian Course" by Nicholas J. Brown.
The online dictionary I use is available here: http://translation2.paralink.com/
I have the plugin, and it works great! As for grammar, you need a book. No internet site on the planet is going to teach you grammar, only be able to reference you or clarify things. I higly suggest you put some money into a good book. If you're serious about learning it, it will pay off.
I wouldn't use dash here. "Я большой" is perfectly OK.Quote:
Originally Posted by Darobat
Ya, bad example. I forgot the part about the other word having to be a noun. :oops:
My book says that you can't use a dash if the subject is a pronoun.Quote:
Originally Posted by TATY
"With words such as это, вот, or if the subject is a pronoun, the dash is omitted."
"Много маленькие вещи помнить" sounds not good, "приходится (или нужно) помнить много мелочей" much better :). I don't even know the situation for "маленькие вещи" to apply (мелочи, подробности instead).Quote:
Originally Posted by Darobat
The general rule is to avoid saying "things" in any language.
The Beatles didn't know :). "Every little thing".Quote:
Originally Posted by Pravit
чё-то чё-то чё-то :P
http://mafia.km.ru/images/smilies/icon_dont.gifQuote:
Originally Posted by waxwing
Something-something-something....
Every little thing = каждая (любая) мелочь.
what do these 2 words they dont make sense im my book? the online translation says prolit,Pred as these words. BTW
пролита
пред
Thank you Drobat this is byfar the best dictionary I think for russian. Although I need a grammar book like you said.
EDITED:
there is a problem with the website sometimes it wont do anything it says the page has been done wiht errors but over all its ok,It translates some words incorrectally but 98%its correct.
My French teacher used to tell us strictly not to get dictionaries. Beginners don't need dictionaries. And they tend to cause more problems than they solve since many people (like Sir Krist) don't know how to use them properly.
I am amazed when I read things like. "I am gonna start learning Russian. I am gonna buy a dictionary." WTF? Buy a cunting grammar book!
OK, online translators are OK for single words. But don't try and put sentences in them for English to Russian translations. Cos they just don't work, and come up with jibberish.Quote:
Originally Posted by Sir Krist
пролитие - shedding (noun) (e.g. пролитие крови - bloodshed)
пролить - to shed, to spill
пред- is a prefix attached to the front of words meaning, and is equivalent to the English prefixes: pre-, ante-, fore-
Sir Krist, why are you needing to know words like this.
Personnally, I think this on-line translater sucks.Quote:
Originally Posted by Sir Krist
I typed in the following:
I have a book.
I am sad.
I like him.
And this is what came out:
Я имею книгу.
Я грустен.
Я люблю его.
shadow1, that is the problem with all machine-based translations. People will not get rid of word-by-word rendering in years to come.
"why do I need to know these words"
in the book it was describing war or something.
"WTF? Buy a cunting grammar book"
I am my funds are a little short right now.but when I get money ill buy one.
"Я люблю его" isnt this translated
I love him?
I think the best way to learn is to go to a russian speaking country and live for a good year. buy,sell, talk, ect
Does this help as far as grammar?
http://www.alphadictionary.com/rusgrammar/index.html
Yes, it is a very good site.