How do you say "I hate cheese" in Russian? I want to know whether after the verb "ненавидять" I should use genitive or accusative nouns.
Which one is correct?
1. Я ненавижу сыр.
2. Я ненавижу сыра.
How do you say "I hate cheese" in Russian? I want to know whether after the verb "ненавидять" I should use genitive or accusative nouns.
Which one is correct?
1. Я ненавижу сыр.
2. Я ненавижу сыра.
Accusative.Originally Posted by Ilkay
1. Я ненавижу сыр.
"Россия для русских" - это неправильно. Остальные-то чем лучше?
Это грамотно. НО на русском языке сыр обычно не ненавидят. Скорее скажут: Я сыр терпеть не могу.Originally Posted by Ilkay
What if it's a killer cheese from outer space?Originally Posted by Milanya
If I was kiddin' you, I'd be wearin' a fez and no pants. (Lennie Briscoe)
Then we respect the cheese as an exotic life form and try to make a pact with it.Originally Posted by quartz
Я его терпеть ненавижу!Originally Posted by quartz
in many languages this is accusat. but in russian he match with nominat.
Korrigieren Sie bitte all meine Beiträge.
Я считаю ты не права.Originally Posted by Milanya
Говорят очень по разному и все будет правильно в любом случае:
Я ненавижу сыр.
Я терпеть не могу сыр.
Я не люблю сыр.
Я не одобряю сыр.
Да, согласен. Это просто разные степени неприятия.Originally Posted by Oleg_NC
Но "я не одобряю сыр" звучит несколько неестественно, как мне кажется. Лучше сказать "мне не нравится сыр". Нет?
В основном безвреден.
[quote=Vadim Mo]Да, согласен. Это просто разные степени неприятия.Originally Posted by "Oleg_NC":dg08thpk
Но "я не одобряю сыр" звучит несколько неестественно, как мне кажется. Лучше сказать "мне не нравится сыр". Нет?[/quote:dg08thpk]
Немножко... Но я, к примеру, мог бы употребить иногда.
[quote=Oleg_NC][quote="Vadim Mo"eyb6t66]Да, согласен. Это просто разные степени неприятия.Originally Posted by "Oleg_NC":xeyb6t66
Но "я не одобряю сыр" звучит несколько неестественно, как мне кажется. Лучше сказать "мне не нравится сыр". Нет?[/quoteeyb6t66]
Немножко... Но я, к примеру, мог бы употребить иногда.[/quoteeyb6t66]
"Иногда" с выражением "могу употребить" звучит странно. Вообще-то глагол "употреблять" в разговоре о еде также странно звучит. Так не говорят.
Иногда хороший сыр поесть могу, но не часто.
"...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)
“Вы любите ли сыр?”— спросили раз ханжу,
“Люблю,— он отвечал,— я вкус в нем нахожу”.
"Россия для русских" - это неправильно. Остальные-то чем лучше?
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |