Results 1 to 11 of 11

Thread: help wit translation ..

  1. #1
    Увлечённый спикер
    Join Date
    Oct 2003
    Posts
    50
    Rep Power
    11

    help wit translation ..

    i have to answer the question kak dela in my russian class? so i am planning to say eta plaxa patammu shto maya padruga budet hadit v egypt u ya (to miss her) balshie kransie glaza.

    in other words .. my life is bad because my girlfriend will go to egypt and i will miss her big beautiful eyes.

    could someone help me wit the translation also explaining wut case i should use. should i use the prepositional on egypt ? and wut case on the statement "to miss her big,beautiful eyes" genitive or accusative ?

  2. #2
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2003
    Location
    с. Хреновое Воронежской обл.
    Posts
    2,481
    Rep Power
    14

    Re: help wit translation ..

    Quote Originally Posted by ankitj2
    i have to answer the question kak dela in my russian class? so i am planning to say eta plaxa patammu shto maya padruga budet hadit v egypt u ya (to miss her) balshie kransie glaza.

    in other words .. my life is bad because my girlfriend will go to egypt and i will miss her big beautiful eyes.

    could someone help me wit the translation also explaining wut case i should use. should i use the prepositional on egypt ? and wut case on the statement "to miss her big,beautiful eyes" genitive or accusative ?
    Oh, how adorable! I love romances. That makes three adorable forum users in one big cute forum.

    Как дела?
    Плохо, потому что моя девушка поедет в Египет, и я буду скучать по ее большим красивым глазам.

    Is she only going there or moving there for good? If she's moving, then переедет.

    I left out "my life is bad" because although it is so very romantic, I think it sounds a bit weird here...

    I do believe that's correct, but whoever, please correct me if I'm wrong.

  3. #3
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jan 2003
    Location
    Россия, РТ
    Posts
    572
    Rep Power
    12
    The dialogue may look so:

    — Как дела?
    — В контексте событий, происходящих в настоящее время в моём непосредственном окружении, состояние моих дел можно рассматривать как довольно-таки плохое, и более того — безнадёжное, по очевидной причине того, что моя девушка, с которой я провёл достаточно большой объём времени и получил немалое количество эмоциональных переживаний, собирается поехать в Египет на неопределённо долгое время, что вполне логично заставляет меня скучать по её большим и, не постесняюсь этого сказать, красивым, с точки зрения мировых авторитетов в области офтальмологии, глазам.

  4. #4
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    Jan 2004
    Location
    Alaska
    Posts
    15
    Rep Power
    11

    Re: help wit translation ..

    Quote Originally Posted by Pravit
    Как дела?
    Плохо, потому что моя девушка поедет в Египет, и я буду скучать по ее большим красивым глазам.
    Well, for what it's worth, my g/f looked this tonight and told me it read correct

    She really likes this site. She left Russia about 12 years ago and has enjoyed a lot of items here.
    никогда не попросите, чтобы общество представило красоту


  5. #5
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2003
    Location
    с. Хреновое Воронежской обл.
    Posts
    2,481
    Rep Power
    14
    Quote Originally Posted by Tu-160
    The dialogue may look so:

    — Как дела?
    — В контексте событий, происходящих в настоящее время в моём непосредственном окружении, состояние моих дел можно рассматривать как довольно-таки плохое, и более того — безнадёжное, по очевидной причине того, что моя девушка, с которой я провёл достаточно большой объём времени и получил немалое количество эмоциональных переживаний, собирается поехать в Египет на неопределённо долгое время, что вполне логично заставляет меня скучать по её большим и, не постесняюсь этого сказать, красивым, с точки зрения мировых авторитетов в области офтальмологии, глазам.
    *CLAP CLAP CLAP CLAP* I enjoyed this very much.

  6. #6
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Sep 2003
    Location
    Амстелвэйн, Нидерланды
    Posts
    658
    Rep Power
    11
    Хэ. It's a shame Pravit beat you to it, Tu-160.
    Army Anti-Strapjes
    Nay, mats jar tripes
    Jasper is my Tartan
    I am a trans-Jert spy
    Jerpty Samaritans
    Pijams are tyrants
    Jana Sperm Tit Arsy

  7. #7
    Завсегдатай
    Join Date
    Nov 2002
    Location
    Северо-Восточный Администритивный Округ.
    Posts
    3,471
    Rep Power
    15
    I'm afriad i'm not quite advanced enough to enjoy TU's work of art.
    Вот это да, я так люблю себя. И сегодня я люблю себя, ещё больше чем вчера, а завтра я буду любить себя to ещё больше чем сегодня. Тем что происходит,я вполне доволен!

  8. #8
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2003
    Location
    с. Хреновое Воронежской обл.
    Posts
    2,481
    Rep Power
    14
    Speaking of Egypt, perhaps you could perform "Habibi Da" for the class...

    Tu-160's thingy translated:
    In the context of events occuring at the current time in my immediate surroundings, the situation of my affairs can be looked upon as rather bad, and moreover hopeless, for the obvious reason that my girlfriend, with which I spent a rather large amount of time and underwent a large number of emotial experiences, is going to go to Egypt for an indefinite amount of time, which completely logically makes me miss her large, and I am not ashamed to say this, beautiful, from the point of view of world authorities in the field of ophthalmology, eyes.

  9. #9
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jan 2003
    Location
    Россия, РТ
    Posts
    572
    Rep Power
    12
    Pravit, I remembered a phrase for you. When somebody is telling something to you for the long time and you can't see much sense in it you can interrupt him by saying «Короче, Склифосовский!». Unfortunately I don't remember what movie it comes from. And it is not very polite, of course.

    PS: Склифосовский is a surname of Russian surgeon. He died in 1904.

  10. #10
    al
    al is offline
    Почётный участник
    Join Date
    Sep 2003
    Location
    Vancouver, BC
    Posts
    114
    Rep Power
    11
    Quote Originally Posted by Tu-160
    Pravit, I remembered a phrase for you. When somebody is telling something to you for the long time and you can't see much sense in it you can interrupt him by saying «Короче, Склифосовский!». Unfortunately I don't remember what movie it comes from. And it is not very polite, of course.
    It is from "Кавказская пленница".
    Хорошо не просто там где нас нет, а там где нас никогда и не было.

  11. #11
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2003
    Location
    с. Хреновое Воронежской обл.
    Posts
    2,481
    Rep Power
    14
    Quote Originally Posted by Tu-160
    Pravit, I remembered a phrase for you. When somebody is telling something to you for the long time and you can't see much sense in it you can interrupt him by saying «Короче, Склифосовский!». Unfortunately I don't remember what movie it comes from. And it is not very polite, of course.

    PS: Склифосовский is a surname of Russian surgeon. He died in 1904.
    Yes!!!! Thanks, TU, this will make me sound a little bit more Russian now....the only problem is remembering that long name for just the right moment...

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary