Results 1 to 5 of 5

Thread: Help with translation

  1. #1
    Властелин
    Join Date
    May 2004
    Location
    Illinois
    Posts
    1,115
    Rep Power
    12

    Help with translation

    I need help translating this song for a friend.

    Hey dude
    Hey bro
    Hey buddy

    Hey dude I was thinking we could go do
    Something, dirty. [Что-то, гразный]
    Hey dude I was thinking we could go do
    Well I dont know man
    I like to do manly things [Мне нравится делать мужские вещи]
    Cause you know manly guys do mannly things
    You know what I mean? [Ты знаешь что ???]

    I was thinking we could go do something dirty, yeah

    Dirty, like what? [Грязный, как что?]

    Like soccer practice
    The water polo team
    Some track and field on the football green
    Go to the locker room, do some weight training
    It would be real hot if we joined the army

    Soccer practice

    Im a dirty frat boy, on a dirty soccer team
    Go into the locker room after wrestling
    Im a dirty frat boy, on a dirty soccer team
    Go into the locker room after wrestling

    I was there, cause my buddys down
    There is nothing wrong with helping a buddy out
    Yes
    I was there, cause my buddys down
    There is nothing wrong with helping a buddy out
    With soccer practice
    Water polo team
    Sometrack and field on the football green
    Go to the locker room, do some weight training
    It would be real hot if we joined the army

    Marines, air force, of cource
    Yes Sir [Есть!]

    Soccer practice,

    Get a goal, shower up
    Cool down, play ball
    Soccer practice
    Soccer practice, soc, soc, soc, soc, soccer practice
    Soccer practice, soc, soc, soc, soc, soccer practice
    Wait a minute dude
    Your talking about joining the army or soccer practice at all are you?

    Your right
    Im not

    All right boys shower up

    Большое Спасибо!
    Corrupting young minds since May 6, 2004.

  2. #2
    mike
    Guest
    I can only assume you wrote this song. You should know that whoever translates it will own the rights to the translation, so if you have some band or something you will have to respect the copyright laws that will be applicable if you do not translate it yourself. It is the same logic (if logic can ever be factored into intellectual property laws) that dictates a new translation of a book from 400 years ago is not under the public domain despite the original author having no rights to the book. Just something to bear in mind if this is in fact what you plan to do with the translation.

  3. #3
    Властелин
    Join Date
    May 2004
    Location
    Illinois
    Posts
    1,115
    Rep Power
    12
    It is a pseudo-popular song in the United-States.
    Corrupting young minds since May 6, 2004.

  4. #4
    Завсегдатай
    Join Date
    Nov 2002
    Location
    Северо-Восточный Администритивный Округ.
    Posts
    3,471
    Rep Power
    15
    I hope you also realize. 90 percent of this is slang... american slang at that, which is impossible to translate into russian while mainting a level of making sense. By the time you are done with the song trasnlations the lyrics will be so diffrent, it will be an entirely new song. Also, the chance of it rhyming, or being able to go good with the rythm is very small. Good luck!
    Вот это да, я так люблю себя. И сегодня я люблю себя, ещё больше чем вчера, а завтра я буду любить себя to ещё больше чем сегодня. Тем что происходит,я вполне доволен!

  5. #5
    Властелин
    Join Date
    May 2004
    Location
    Illinois
    Posts
    1,115
    Rep Power
    12
    i dont care about rhyme in the slightest. I just want to get a similar meaning.
    Corrupting young minds since May 6, 2004.

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary