Results 1 to 6 of 6

Thread: Help much appreciated

  1. #1
    Новичок
    Join Date
    Oct 2005
    Posts
    1
    Rep Power
    0

    Help much appreciated

    Hello! I was wondering if this makes any sense?

    Имейте потеху носить ваши speedos снова.

    I am trying to say "Enjoy wearing your speedos again!"

    All help appreciated!

    Does "Насладитесь носить ваши speedos снова" make more sense?

  2. #2
    Почтенный гражданин Spiderkat's Avatar
    Join Date
    Sep 2005
    Location
    California
    Posts
    504
    Rep Power
    13
    I would say something like наслаждайся опять надеть твои speedos.
    De gustibus et coloribus non disputandum.

  3. #3
    Властелин
    Join Date
    Nov 2004
    Location
    Residing in an unknown place
    Posts
    1,400
    Rep Power
    15
    I would say Получай удовольствие от ношения speedos OR Получайте удовольствие от ношения speedos.

    Spiderkat, your sentence is wrong. You cannot say so in Russian.
    "A classic is something that everybody wants to have read and nobody wants to read"
    Mark Twain
    American author/essayist (1835-1910)
    WHSmith

  4. #4
    Почтенный гражданин Spiderkat's Avatar
    Join Date
    Sep 2005
    Location
    California
    Posts
    504
    Rep Power
    13
    Quote Originally Posted by ReDSanchous
    I would say Получай удовольствие от ношения speedos OR Получайте удовольствие от ношения speedos.

    Spiderkat, your sentence is wrong. You cannot say so in Russian.
    I gave a try with what I know so far. Thanks for the piece of advice.
    De gustibus et coloribus non disputandum.

  5. #5
    Властелин
    Join Date
    Nov 2004
    Location
    Residing in an unknown place
    Posts
    1,400
    Rep Power
    15
    Your try was pretty good. I didn't blame you for giving that try. You're welcome.
    "A classic is something that everybody wants to have read and nobody wants to read"
    Mark Twain
    American author/essayist (1835-1910)
    WHSmith

  6. #6
    Увлечённый спикер
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    The O.C.
    Posts
    54
    Rep Power
    13
    You've hit upon a word that has no adequate translation in Russian: to enjoy. Bummer, because Americans seem to be enjoing so many things and they want the world to know.

    It is often appropriate, when translating "enjoy", to substitute a verb describing the actual action of consuming the product:

    Enjoj Coca Cola! becomes Пейте Кока-колу!

    So, I would translate your phrase as "Носите снова ваши Speedos с удовольствием" I am not sure about the proper placement of "снова". As you probably know the word order in Russian is more or less free. And "снова" does not sound right no matter where you put it. Could be because Russians never gave up on Speedos in the first place
    Водка "Властелин колец": две крепости, 80 градусов. Почувствуй себя гоблином!

Similar Threads

  1. PROFESSIONALISM IN RED ARMY- Comments appreciated
    By heartfelty in forum Culture and History
    Replies: 19
    Last Post: August 4th, 2010, 02:38 PM
  2. Soviet historians-Comments appreciated
    By heartfelty in forum Culture and History
    Replies: 7
    Last Post: July 26th, 2010, 11:01 PM
  3. Norsemen of Scandinavia-Comments appreciated
    By heartfelty in forum Culture and History
    Replies: 0
    Last Post: July 22nd, 2010, 07:37 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary