Это уже тяжёлая форма.
Это уже тяжёлая форма.
«И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».
posthunting - накрутка (счётчика)?
Send me a PM if you need me.
А я думала, что постхантинг, это когда после охоты того... водочки и добычей закусить.
Это лишь одна из возможных целей.
«И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».
Ну вот!
Обвинили Олю в постхантинге, исчезли её сообщения, счётчик её постов застрял на отметке 4999, а теперь вот и сама Оля куда-то пропала! Нехорошо!
Я так думаю.
+1Originally Posted by Leof
"...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)
Hi Оля, I went over the corrections you gave me and I have some questions about them.
2. so ‘любить’ means ‘used to do smth.’ ?любил играть
4. where did the ‘ен’ in ‘болен’ come from? I don’t see it here on the adjective declension outline:болел / был болен
A. http://www.alphadictionary.com/rusgrammar/adjectiv.html
but I do see it here:
B. http://starling.rinet.ru/cgi-bin/morph. ... E%EB%E5%ED
do you have any sites that better explain adjectives in Russian? I don’t understand why the declensions listed in link B above are NOT listed in link A above. This is confusing…
5. you put ‘по’ on ‘строили’ since his parents already finished building the house, right? (perfective not imperfective, right?)построили , болел / был болен
I used ‘ъ’ incorrectly here a lot because I can’t find ‘ь’ on my keyboard.. where is ‘ь’, by the way? sorry about that..
6. ‘чувствовать’ is irregular, right? A reflexive pronoun such as ‘себя’ always goes with ‘чувствовать’, right?болел / был болен, только теперь
В начале года он болел, а теперь снова чувствует себя хорошо.
7. a. here, you mean the possibilities are ‘приходить’ or ‘прийти’, right? It looked like you meant to say ‘ходить’ or ‘прийти’ which is incorrect. b. how can both ‘приходить’ and ‘прийти’ be correct in this sentence? The imperfective ‘приходить’ has to be used NOT the perfective version ‘прийти’, right? If not, then how can both of them be used and are there any changes in meaning if ‘приходить’ is used or ‘прийти’???сломал , не мол прийти / ходить
12. what’s the correct form here? you didn’t list the correct word here..еишъ <--is wrong
13. a. ‘хотеть’ is irregular, right? b. where did ‘ой’ come from in ‘домой’ ? Isn’t ‘дом’ first declension? c. ‘пойти дом’ means ‘to go home’ ? d. ‘пойти’ is irregular, right?Он хочет, чтобы я сейчас пошла/пошел домой
14. a. why is ‘купить’ in the past tense here? b. where did the ‘е’ ending come from on ‘больше’ ? I don’t see it here: (same problem as #4 above)Я бы купил больше еды, но я сейчас сыт.
http://www.alphadictionary.com/rusgrammar/adjectiv.html
c. is ‘еды’ in the plural declension here? d. why did you write ‘сыт’ by itself? I don’t see that here:
http://www.alphadictionary.com/rusgrammar/adjectiv.html
15. where did ‘крещен’ come from? How do you form the passive voice in Russian??Ты крещен.
17. where did ‘разрушен’ come from?был разрушен
19. why is the present tense of ‘быть’ (‘буду’) used here?буду крещен
20. a. when is ‘платить’ used then? b. why is the perfective ‘остаться’ used here vice the imperfective ‘оставаться’ ??если бы заплатил , я бы остался
21. a. why is the imperfective used here instead of the perfective? b. ‘у нас’ ?? c. бы у нас были’ can you explain this? I don’t understand this portion of the sentence.Мы бы построили дом, если бы у нас были деньги
Hopefully now I can better understand where you're corrections. Thanks
Well, 'ь' is located on the =,+ key adjacent the backspace key ( on the Cyrillic phonetic keyboard). And...Оля can answer the other 20 questions for you.
Correct my mistakes and I will give you +1 internets.
No, любить means "to love", "to like". But in some contexts "любил(а) делать что-то" means exactly "used to do smth".Originally Posted by kman1000
Болен is a short form of больной.Originally Posted by kman1000
Read this topic http://masterrussian.net/mforum/viewtop ... 11&start=0
5. you put ‘по’ on ‘строили’ since his parents already finished building the house, right? (perfective not imperfective, right?) [/quote:13pb1z4w][quote:13pb1z4w] построили , болел / был болен
строили - imperfective
построили - perfective
http://web2.queenslibrary.org/html/Engl ... p_rus2.jpgI used ‘ъ’ incorrectly here a lot because I can’t find ‘ь’ on my keyboard.. where is ‘ь’, by the way? sorry about that..
Sorry, I don't understand the question.6. ‘чувствовать’ is irregular, right?
Not at all.A reflexive pronoun such as ‘себя’ always goes with ‘чувствовать’, right?
Я чувствую, что дует ветер.
Я чувствую раздражение.
Я чувствую себя хорошо.
7. a. here, you mean the possibilities are ‘приходить’ or ‘прийти’, right? It looked like you meant to say ‘ходить’ or ‘прийти’ which is incorrect.[/quote:13pb1z4w][quote:13pb1z4w] сломал , не мол прийти / ходить
I meant exactly ходить or прийти, which is not incorrect. It depends on the context.
Он сломал ногу и не мог ходить.
Он сломал ногу и не мог прийти (на занятие).
12. what’s the correct form here? you didn’t list the correct word here.. [/quote:13pb1z4w][quote:13pb1z4w] еишъ <--is wrong
It would be great to understand the sense of the sentence at first...
Домой and дома are not forms of the substantive "дом".where did ‘ой’ come from in ‘домой’ ? Isn’t ‘дом’ first declension? c. ‘пойти дом’ means ‘to go home’ ?
They are adverbs. Домой means куда? (to home), дома means где? (at home).
14. a. why is ‘купить’ in the past tense here?[/quote:13pb1z4w][quote:13pb1z4w] Я бы купил больше еды, но я сейчас сыт.
Because of "бы".
Больше is an adverb. It doesn't have any other endings.b. where did the ‘е’ ending come from on ‘больше’ ?
Еды is genitive.c. is ‘еды’ in the plural declension here?
Сыт is a short form of сытый.d. why did you write ‘сыт’
Крещен is a short form of крещенный.15. where did ‘крещен’ come from?
The same.17. where did ‘разрушен’ come from?
19. why is the present tense of ‘быть’ (‘буду’) used here?[/quote:13pb1z4w][quote:13pb1z4w]буду крещен
Буду is not the present tense, it is futur. The present tense of быть is есть.
21. a. why is the imperfective used here instead of the perfective?[/quote:13pb1z4w][quote:13pb1z4w]Мы бы построили дом, если бы у нас были деньги
I don't understand your question well.
Если бы - Ifb. ‘у нас’ ?? c. бы у нас были’ can you explain this? I don’t understand this portion of the sentence.
у нас были - we don't say "я имею" (I have), "мы имеем" (we have), "ты имеешь" (you have), etc. We say у меня есть, у нас есть, у тебя есть.
Бы is used with a past tense.
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
how do I find the short form of an adjective? Does the short form decline or does only the long form decline? Is the short form explained and/or listed on this website anywhere?Болен is a short form of больной.
http://www.alphadictionary.com/rusgrammar/adjectiv.html
My question is, ‘is (чувствовать) an irregular verb?’6. Sorry, I don't understand the question.
You don’t understand #12? I’ll give you an example of how this sentence could be used and then you can list the correct Russian translation of the verb(s).It would be great to understand the sense of the sentence at first...
A: how long have you been eating that ice cream?
B: 8 min.
C: (returns from the bathroom.) You’re still eating that ice cream? I’m almost finished with mine. In two min., when I finish, you will have been eating that same cone for 10 min.. Geez!
Do you understand the sentence now?
If they aren’t forms of ‘дом’ then what word do they come from? Or are they independent words with their own entries in the dictionary?Домой and дома are not forms of the substantive "дом".
They are adverbs. Домой means куда? (to home), дома means где? (at home).
is the ‘ы’ of ‘Еды’ the 2nd declension genitive feminine stem ending?Еды is genitive.
‘разрушен’ is the short form of what?The same.
Sorry, I thought that ‘построили’ was imperfective until I just saw you’re earlier post explaining that ‘построили’ is perfective. 21. I don't understand your question well.
I thought that ‘Если’ = ‘if’ not ‘бы’ …Если бы – If
Did you mean ‘бы’ is used with a past tense? You wrote ‘Бы’.Бы is used with a past tense.
Разрушенный.Originally Posted by kman1000
Frankly speaking, I don't know it...Originally Posted by kman1000
- Как долго ты уже ешь это мороженое?Originally Posted by kman1000
- 8 минут.
- Ты всё ещё ешь его?? Через две минуты ... будет уже 10 минут, как ты его ешь!
If they aren’t forms of ‘дом’ then what word do they come from? Or are they independent words with their own entries in the dictionary?[/quote:3l1verdc][quote:3l1verdc]Домой and дома are not forms of the substantive "дом".
They are adverbs. Домой means куда? (to home), дома means где? (at home).
Yes, they are not forms of the substantive "дом", but they have the same root.
Yes, adverbs are the "independent" words (they are not substantives).
I'm not sure, but it seems to me you are right. We just don't learn the Russian grammar as foreigners... So I don't know well all these declensions.is the ‘ы’ of ‘Еды’ the 2nd declension genitive feminine stem ending?
I thought that ‘Если’ = ‘if’ not ‘бы’ … [/quote:3l1verdc][quote:3l1verdc]Если бы – If
It depends on the context! "IF" can mean "ЕСЛИ" or "ЕСЛИ БЫ", depending on the context.
Did you mean ‘бы’ is used with a past tense? You wrote ‘Бы’.[/quote:3l1verdc][quote:3l1verdc]Бы is used with a past tense.
I wrote "Бы" and not "бы" because it was the beginning of the sentence.
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
Кто-нибудь понял, о чем человек спрашивает?Originally Posted by kman1000
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
Я вот что спрашиваю: глагол "чувствовать" спрягается как-то по-особому?
Кажется, он хотел сказать "возвратный". Но это в немецком sich отдельно от самого глагола, в русском ведь возвратный глагол — это глагол с постфиксом
-ся.
Думаю, надо ответить, что есть "чувствовать" и "чувствовать себя", и что значит каждый из них. В английском-то и то, и то — feel, насколько я помню.
If you have problems with both posting new messages and sending PMs, you can send an e-mail to the Forum Administrator here:
http://masterrussian.net/sendmessage.php
У меня что-то с почтой, на ЛС ответить не могу. (
Вот кто владеет великим и могучим английским, тот пусть и ответит.Originally Posted by Zaya
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
Полностью согласна.
Знаешь, каждый раз, когда ты писала, что английский у тебя никакой, а я видела, что он не хуже моего, мне становилось очень неудобно за слово Intermediate в подписи.))
If you have problems with both posting new messages and sending PMs, you can send an e-mail to the Forum Administrator here:
http://masterrussian.net/sendmessage.php
У меня что-то с почтой, на ЛС ответить не могу. (
Those ladies wanted someone to translate that "чувствовать" doesn't conjugate in a special way, therefore it isn't irregular, nor is it reflexive because all Russian reflexive verbs end in either "-ся" or "-сь". However, there exists a construction "чувствовать себя" that expresses a slightly different meaning than "чувствовать", even though both are translated to English as "feel". "Чувствовать" is transitive, as in "Someone feels anger, despair, etc.", and "чувствовать себя" is intransitive, as in "Someone feels good, joyfully, etc."Originally Posted by Оля
6. ‘чувствовать’ is irregular, right? A reflexive pronoun such as ‘себя’ always goes with ‘чувствовать’, right?
kman1000, what do you mean by 'irregular'?
No, not always. There are "чувствовать" and "чувствовать себя", they have different meanings.
I'm afraid, I can't formulate the rule.
чувствовать
несов. - чувствовать, сов. - почувствовать; (винительный падеж)
1) (испытывать какое-л ощущение, чувство) feel (прямое дополнение); have a sensation (of)
чувствовать голод [жажду, усталость] — feel / be hungry [thirsty, tired]
чувствовать жалость [радость] — feel pity [joy]
чувствовать свою вину — feel one's guilt
он чувствовал, как краснеет — he felt himself redden
2) (улавливать, осознавать) feel (+ прямое дополнение), sense (+ прямое дополнение)
мы почувствовали, что что-то не так — we sensed / felt that something was wrong
чувствовать себя (+ наречие; прилагательное в творительном падеже) — feel (+ adj)
чувствовать себя плохо / больным — feel / be unwell
чувствовать себя лучше [хуже] — feel better [worse]
чувствовать себя обиженным — feel hurt
(from Lіngvо)
Some examples:
I'm feeling a little better today.
Сегодня мне немного лучше./Сегодня я чувствую себя немного лучше.
Marie immediately felt guilty.
Мари сразу же почувствовала себя виноватой.
Stop exercising if you feel any pain.
Перестань заниматься, если почувствуешь боль.
(from Lоngmаn)
Other Russian-English dictionaries:
http://online.multilex.ru/
http://lingvo.yandex.ru/
Hope that helps.
PS: Please correct my mistakes.
If you have problems with both posting new messages and sending PMs, you can send an e-mail to the Forum Administrator here:
http://masterrussian.net/sendmessage.php
У меня что-то с почтой, на ЛС ответить не могу. (
Можешь поздравить себя - я не знаю, что такое IntermediateOriginally Posted by Zaya
Товарищи! Не поддавайтесь иллюзии! Я НЕ ЗНАЮ, я ВООБЩЕ НИ ФИГА НЕ ЗНАЮ английский! Я... я... я пользуюсь онлайн-словарем Lingvo!
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
Оля, не обольщайся! Английский ненавязчиво так пробирается в твою подкорку. Дай ему ещё немного времени, и он о себе объявит да ещё может и других вытеснить.Originally Posted by Оля
"...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |