Please explain the use of the word "ходун" which means "go-kart"; in the sentence- "Ребёнок ударил хвостом в стену, и хижина заходила ходуном."
Please explain the use of the word "ходун" which means "go-kart"; in the sentence- "Ребёнок ударил хвостом в стену, и хижина заходила ходуном."
DO IT YOURSELF!
I don't know other variants of it's usage except of in steady expression "ходить ходуном". This expression means: "to tremble".Originally Posted by Siriusly
Кстати, может, всё же, имеется в виду не "ребёнок", а "жеребёнок"?
Could you please occasionally correct my stupid errors!
Korrigiert bitte ab und zu meine dummen Fehler!
Извинитесь, вы првильно, я ошибаюсь. "Ходунок" это "go-kart"; и "ходун" это "walker"; и "ходить ходуном" это "tremble". В Г. Поттер младщий дракон сделал это.
DO IT YOURSELF!
Originally Posted by Siriusly
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
I would say that "walker" is rather "ходок" than "ходун".Originally Posted by Siriusly
Could you please occasionally correct my stupid errors!
Korrigiert bitte ab und zu meine dummen Fehler!
I would say that "go-kart" is rather "ходунки" than "ходунок".Originally Posted by Siriusly
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |