Results 1 to 9 of 9

Thread: found this quote on Facebook

  1. #1
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    Oct 2010
    Posts
    29
    Rep Power
    6

    found this quote on Facebook

    online translations are not giving very good results

    "Я нежно болен вспоминаньем детства,
    Апрельских вечеров мне снится хмарь и сырь.
    Как будто бы на корточки погреться
    Присел наш клен перед костром зари.
    О, сколько я на нем яиц из гнезд вороньих
    Карабкаясь по сучьям, воровал!
    Все тот же ль он теперь, с верхушкою зеленой?
    По-прежнему ль крепка его кора?"..

  2. #2
    Завсегдатай
    Join Date
    Jan 2004
    Location
    Mowcow, Russia
    Posts
    1,957
    Rep Power
    12
    It's poetry, so it sounds unconventional in some places even in Russian. Here is a translation (a bit impromptu, but I hope you'll get the gist)

    I am tenderly sick with a memory of my childhood
    I dream about the mist and wetness of April evenings
    Our maple tree looked like it squatted to get warm in front of the campfire of the dawn.
    Oh, how many eggs I stole from crow nests by climbing up its [the maple's] bows!
    Is it still the same, with a green top?
    It its bark still strong?

  3. #3
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Ukraine
    Posts
    5,076
    Rep Power
    22
    It's from "Confession of a Hooligan" (1921) by Sergei Yesenin.

  4. #4
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    17,632
    Rep Power
    31
    YouTube - Исповедь хулигана

    Сергей Есенин

    Исповедь хулигана

    Не каждый умеет петь,
    Не каждому дано яблоком
    Падать к чужим ногам.

    Сие есть самая великая исповедь,
    Которой исповедуется хулиган.

    Я нарочно иду нечесаным,
    С головой, как керосиновая лампа, на плечах.
    Ваших душ безлиственную осень
    Мне нравится в потемках освещать.
    Мне нравится, когда каменья брани
    Летят в меня, как град рыгающей грозы,
    Я только крепче жму тогда руками
    Моих волос качнувшийся пузырь.

    Так хорошо тогда мне вспоминать
    Заросший пруд и хриплый звон ольхи,
    Что где-то у меня живут отец и мать,
    Которым наплевать на все мои стихи,
    Которым дорог я, как поле и как плоть,
    Как дождик, что весной взрыхляет зеленя.
    Они бы вилами пришли вас заколоть
    За каждый крик ваш, брошенный в меня.

    Бедные, бедные крестьяне!
    Вы, наверно, стали некрасивыми,
    Так же боитесь бога и болотных недр.
    О, если б вы понимали,
    Что сын ваш в России
    Самый лучший поэт!
    Вы ль за жизнь его сердцем не индевели,
    Когда босые ноги он в лужах осенних макал?
    А теперь он ходит в цилиндре
    И лакированных башмаках.

    Но живет в нем задор прежней вправки
    Деревенского озорника.
    Каждой корове с вывески мясной лавки
    Он кланяется издалека.
    И, встречаясь с извозчиками на площади,
    Вспоминая запах навоза с родных полей,
    Он готов нести хвост каждой лошади,
    Как венчального платья шлейф.

    Я люблю родину.
    Я очень люблю родину!
    Хоть есть в ней грусти ивовая ржавь.
    Приятны мне свиней испачканные морды
    И в тишине ночной звенящий голос жаб.
    Я нежно болен вспоминаньем детства,
    Апрельских вечеров мне снится хмарь и сырь.
    Как будто бы на корточки погреться
    Присел наш клен перед костром зари.
    О, сколько я на нем яиц из гнезд вороньих,
    Карабкаясь по сучьям, воровал!
    Все тот же ль он теперь, с верхушкою зеленой?
    По-прежнему ль крепка его кора?

    А ты, любимый,
    Верный пегий пес?!
    От старости ты стал визглив и слеп
    И бродишь по двору, влача обвисший хвост,
    Забыв чутьем, где двери и где хлев.
    О, как мне дороги все те проказы,
    Когда, у матери стянув краюху хлеба,
    Кусали мы с тобой ее по разу,
    Ни капельки друг другом не погребав.

    Я все такой же.
    Сердцем я все такой же.
    Как васильки во ржи, цветут в лице глаза.
    Стеля стихов злаченые рогожи,
    Мне хочется вам нежное сказать.

    Спокойной ночи!
    Всем вам спокойной ночи!
    Отзвенела по траве сумерек зари коса...
    Мне сегодня хочется очень
    Из окошка луну обоссать...

    Синий свет, свет такой синий!
    В эту синь даже умереть не жаль.
    Ну так что ж, что кажусь я циником,
    Прицепившим к заднице фонарь!
    Старый, добрый, заезженный Пегас,
    Мне ль нужна твоя мягкая рысь?
    Я пришел, как суровый мастер,
    Воспеть и прославить крыс.
    Башка моя, словно август,
    Льется бурливых волос вином.

    Я хочу быть желтым парусом
    В ту страну, куда мы плывем.

    1920

  5. #5
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    Oct 2010
    Posts
    29
    Rep Power
    6
    can you say Tuman for mists, why xmar? where is the stress in the words 'kostrom' and zari?

  6. #6
    Завсегдатай it-ogo's Avatar
    Join Date
    Jan 2009
    Location
    Ukraine
    Posts
    3,049
    Rep Power
    26
    There are no words "хмарь" and "сырь" in Russian but they use known roots and can be understood by native speakers intuitively. Yesenin was known to make new words like that.
    костром
    зари
    "Россия для русских" - это неправильно. Остальные-то чем лучше?

  7. #7
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Ukraine
    Posts
    5,076
    Rep Power
    22
    Quote Originally Posted by it-ogo View Post
    There are no words "хмарь" and "сырь" in Russian but they use known roots and can be understood by native speakers intuitively. зари
    Actually "хмарь" and "сырь" are words in their own right. Yesenin did not invent them. It's just dialect/colloquial, and such a word choice accentuates his "village" theme in poetry.

  8. #8
    Завсегдатай it-ogo's Avatar
    Join Date
    Jan 2009
    Location
    Ukraine
    Posts
    3,049
    Rep Power
    26
    Quote Originally Posted by gRomoZeka View Post
    Actually "хмарь" and "сырь" are words in their own right. Yesenin did not invent them. It's just dialect/colloquial, and such a word choice accentuates his "village" theme in poetry.
    Not sure about those words exactly but he did invent many words of third declension, which have never been used before by anybody and anywhere.
    "Россия для русских" - это неправильно. Остальные-то чем лучше?

  9. #9
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Ukraine
    Posts
    5,076
    Rep Power
    22
    Quote Originally Posted by it-ogo View Post
    Not sure about those words exactly but he did invent many words of third declension, which have never been used before by anybody and anywhere.
    Yeah, poets like that.

Similar Threads

  1. Vkontakte, Russia's facebook clone
    By chanveil in forum General Discussion
    Replies: 7
    Last Post: February 2nd, 2011, 02:34 PM
  2. Taken from Facebook: You Know You're Russian When ___
    By Sgt. Cold in forum General Discussion
    Replies: 1
    Last Post: September 25th, 2010, 08:31 AM
  3. Facebook!
    By Caroline in forum General Discussion
    Replies: 17
    Last Post: October 16th, 2009, 02:03 AM
  4. Facebook!
    By Yazeed in forum General Discussion
    Replies: 9
    Last Post: March 17th, 2007, 12:53 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary